English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Elite

Elite Çeviri Rusça

1,066 parallel translation
- Olvídalo. Para conseguir entradas, tendríamos que pertenecer a la elite de Springfield.
Билеты достаются только культурной элите Спрингфилда.
Las ganancias han sido sustanciales para nosotros como para ustedes, la elite del poder humano.
Прибыли были значительными для нас и для Вас, элиты человечества.
Una sociedad regida Por una nueva elite.
Обществом правила новая элитарная сила,..
Una elite que tenía el poder para dispensar justicia y castigo.
... наделённая властью казнить или миловать.
Una elite cuyos miembros eran a la vez policía, jurado y verdugo.
Это была полиция, суд присяжных и палач в одном лице.
Una incursion submarina para tomar control de una fortaleza inexpugnable controlada por un equipo de elite... por U.S. Marines en posesion de 81 rehenes y 15 misiles guiados... armados con Gas Venenoso V.X.
- Шеп? Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
La Guardia de Elite acaba de abrir fuego contra el edificio del Senado.
Элитный Отряд только что открыл огонь по зданию Сената.
Como miembro de la Unidad Elite de las Fuerzas Especiales es experto en el uso de todas las armas y naves.
Как член Элитного Спецназа... Вы эксперт в области оружия и космических кораблей.
Parte de una elite que Clark reunio.
Это часть элитных сил Кларка.
Es un basurero cultural con metáforas inapropiadas y retratos irrealistas... -... creados por la elite liberal.
Это культурная пустыня наполненная неподходящими сравнениями и нереалистичным изображением действительности созданной либеральной медиа-элитой.
Lo que no saben es que un escuadrón Omega Negro... una fuerza de ataque de elite afectada al cuerpo psíquico... y al mando directo del presidente Clark... se ha enviado en transportes fuertemente armados.
Но они не знают, что эскадрилья Черная Омега элитное истребительное подразделение Пси-Корпуса подотчетное только президенту Кларку было оснащено тяжело вооруженными транспортами.
En sus almuerzos dominicales está la elite de Seattle.
- Да, знаю. Их поздние завтраки по воскресеньям определяют элиту Сиэтла.
Los hombres de élite, Sharpe.
Бойцы особого назначения, Шарп.
Hombre de élite, Señor.
Боец особого назначения, сэр.
¿ Hombre de élite?
Особого назначения?
Hombre de élite, Señor. ¿ Ud.?
Боец особого назначения, сэр.
¿ Hombre de élite?
Ты? Боец особого назначения?
Los hombres de élite, ¿ eh?
Бойцы особого назначения?
Un error corriente... comprensible en reclutas novatos... que a veces disparan las baquetas en medio del combate, pero imperdonable en un hombre de élite.
Обычная ошибка, понятная для зеленых новобранцев, которые иногда в горячке битвы стреляют шомполом, но непростительная для бойца особого назначения!
Les llamamos hombres de élite.
Бойцы особого назначения.
Santiago, patrón de España, permanece con los hombres de élite.
Сантьяго, покровитель Испании, помоги бойцам особого назначения.
Hombre de élite, Perkins.
Боец особого назначения, Перкинс.
Pero antes de formar en la patria una nueva élite, el Führer os concede una medalla por vuestra valerosa actuación en la terrible y gloriosa batalla de El Alamein.
Но прежде чем вы сформируете новое элитное подразделение, от имени фюрера вы получите медали за важную роль, которую вы сыграли в жестоких, но славных боях под Эль-Аламейном!
A estas fiestas sólo viene la elite.
На его мероприятиях бывает только элита.
Mi amor es una cocinera de élite.
Это я понимаю. Как равновесие инь-янь.
Netanyahu sirvió en una unidad de élite del ejército y más tarde ocupó el puesto de embajador de Israel en la ONU.
Он служил в элитном подразделении ЦАХАЛа, потом был послом в ООН.
Las tropas de élite ya van hacia las áreas fuera de la capital.
Элитные подразделения направляются в прилегающие к столице районы.
Para estar en la élite, tienes que hacer piratería honrada, no esas chorradas fortuitas.
, чтобы быть отборный, Вы должны делать righteous hack, не это случайное дерьмо.
- Claro, es de la élite.
- Уверенный. Он отборен.
Para piratería nocturna, bebe la cola Jolt, la bebida de los piratas de élite.
В течение Iate ночи рубит, JoIt CoIa, soft пьет ofthe eIite хакер.
¡ Son de la élite!
Они отборны!
Eres de la élite.
Вы отборны.
Como un miembro de élite de la Unidad de Protección del Universo del Cuerpo de Space Rangers.
Как член элитного Отряда Защиты Вселенной Корпуса Космических Рейнджеров,
Formo parte de una élite intelectual... que piensa subyugar a las turbas bárbaras de Plutón.
В составе интеллектуальной элиты, собиравшейся покорить орды варваров на Плутоне.
Bueno, estás a punto de unirse a la élite del servicio submarino. - Lo mejor que la Marina de los Estados Unidos tiene para ofrecer.
Что ж, вступаете в элиту подводной службы - оплот и гордость американских военно-морских сил.
Una fiesta decadente de la élite, mientras la civilización se desmorona ante sus ojos.
Вечеринки декаденской элиты рушат цивилизацию на наших глазах.
Son un cuerpo de élite de telépatas de rango P-12, los más fuertes que hay.
Это элитный корпус телепатов с рейтингом P-12, самые сильные из всех, что у нас есть.
La Omega Negra es una unidad de élite adscrita al Cuerpo Psíquico
Черная Омега - это элитное подразделение, приписанное к Пси-Корпусу.
Es un grupo de élite de la Academia.
Это элитный отряд кадетов в Академии.
Son los cadetes de élite de la Flota Estelar.
Это элитная команда кадетов Звёздного Флота.
Parece que va a asistir toda la élite de Nueva York.
Джеки говорит, что будут все знаменитости Нью-Йорка.
Para la élite genética, el éxito es asequible, pero no está garantizado.
Для генетически выбран успех более вероятен, , но не гарантируется.
Para la élite genética, el éxito es asequible, pero no está garantizado. No hay ningún gen que determine el destino. No hay ningún gen que determine el destino.
В конце концов, нет ген судьбы.
Y cuando un miembro de la élite tiene algún percance... su identidad genética se convierte en algo muy valorado.
Когда членом элитного в трудности, Его генетическая идентичность стал востребованным товаром.
No aceptaran que uno de su élite los haya engañado durante tanto tiempo.
Никогда не верьте, что один из их элиты им откладывать так долго.
No podría estar entre la élite.
Трудно поверить, что кто-то элиту.
Más de un año, desde que ISN fue capturada por fuerzas de élite... enviadas por el presidente Clark... más de un año desde que se declaró la ley marcial.
Свыше года прошло с тех пор, как ISN были захвачены элитными подразделениями посланными президентом Кларком. Свыше года прошло с момента объявления чрезвычайного положения.
A su llegada, será recibido por los agentes de élite de la guardia personal de Su Sombra
По прибытии вас поприветствуют элитные офицеры службы личной охраны Его Тени.
Guardaespaldas. ¡ De élite!
- Мы телохранители.
Llegando están, Sandra Van Ryan la heredera de los bienes raíces del jet-set y parte de la poderosa élite de Bahía Azul.
Вот Сандра Ван Райан, вдова миллионера из элиты Блю Бэя.
Pero es la élite de la sociedad británica, educación y buenos modales.
Там будет элита Британского общества. Этикет, манеры...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]