Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Embargo
Embargo Çeviri Rusça
12,271 parallel translation
- Sin embargo, cambió de opinión.
- Он научил меня.
Sin embargo, al mismo tiempo, ocasionalmente me encuentro incapaz de creer mis propias palabras.
¬ то же врем €, иногда, € по прежнему ловлю себ € на том, что не в силах поверить в собственные слова.
Sin embargo, aún hay diferencias sustanciales con la Santa Sede.
Тем не менее, есть значимые разногласия со Святым Престолом.
Andrew Dussolier... muerto por mi causa, y sin embargo ya he dejado de sentirme culpable por ello.
Эндрю Дюсолье... который умер из-за меня, а я уже перестал чувствовать себя виновным в этом.
Sin embargo, el antebrazo está roto, así que necesitará yeso.
А вот предплечье сломано, понадобится наложить гипс.
Sin embargo... Fue antes...
Теперь, когда все позади, ее хриплый голос, скажу я вам немного меня заводил.
Qué asunto desagradable, sin embargo.
Какое, однако, жуткое дело.
Sin embargo, la pantalla puede rayarse y cuesta 200 euros reemplazarla.
Если поцарапаешь экран, уйдет двести евро на то, чтобы его поменять.
- ¿ Tienes alguna embargo, Donnie?
- Ну чё, есть ещё? - Да сэр.
Tómate tu medicina. Sin embargo, que sea después de comer.
Лекарство принимай регулярно и не на голодный желудок.
Gracias por pagar la factura, hyung. Sin embargo, no puedo devolvértelo.
но отплатить мне нечем.
Sin embargo seguimos aquí.
Но мы.. всё еще здесь.
Marci vino, sin embargo.
Кстати, приходила Марси.
Sin embargo, esta noche solo quiero información.
Хотя сегодня я здесь только ради информации.
Sin embargo, nuestros intereses parecen estar alineados momentáneamente.
Хотя, похоже, на данный момент у нас общие интересы.
Y sin embargo, aquí estás un sobreviviente de Hell's Kitchen el lugar más candente que haya existido.
И всё же, вот он ты... выживший из Адской Кухни... самой горячей точки известной человеку.
No es tan bonito como una casa entera subiendo en llamas, sin embargo,
Не так прекрасно как дом, полностью охваченный огнем, но все же.
Estoy seguro de que tengo todo en su pequeña lista, y más, en realidad, sin embargo, esta mujer aquí no va a tener relaciones sexuales conmigo.
Я уверен, что у меня есть все из твоего списка. И даже больше, на самом деле. Но вот эта женщина здесь не будет заниматься со мной сексом.
Es tentador sin embargo.
Хотя очень заманчиво.
¿ no es sin embargo?
Надо же.
Definitivamente la sangre, sin embargo.
Определённо, кровь.
Por lo tanto, se involucra en guerras por el territorio, sin embargo, nadie realmente posee ningún territorio?
Ты вступаешь в войну банд, хотя никто из вас на самом деле в банду не входит?
Sin embargo, usted no recibirá dicho castigo cuando se muere.
Тем не менее, вы не получите этого наказания, когда умрете.
estratega de la estrella, número uno del draft, y, sin embargo, por alguna razón inexplicable, una virgen.
Звезда, номер один в спорте и по какой-то необъяснимой причине, девственник.
A ver si este derecho a sus clientes... hacer todo el trabajo, sin embargo tíos hacen todo el dinero?
Позвольте мне разобраться... ваши клиенты делают всю работу, пока вы, парни, получаете все деньги?
Sin embargo, a pesar de que había roto, sabía que obtendría de nuevo juntos, por lo que decidió atacar primero, obtener algún tipo de influencia.
Он знал, что если вас развести, вы все равно будете вместе. Поэтому решил нанести удар первым.
Sin embargo, creo que es tiempo que yo.
Но, кажется, сегодня я смогла.
Nunca lo había visto, sin embargo.
Где-то я это уже слышал, хоть никогда и не видел.
Aún así disfrutar del ritual, sin embargo.
Тем не менее до сих пор наслаждаюсь ритуалом.
Y sin embargo, usted siempre está tratando de muchos sombreros para ocultar sus cuernos.
И всё же ты примеряешь множество масок, чтобы спрятать рога.
Sin embargo, ahora, parece muy molesto que se han ido.
Тем не менее, в настоящее время, ты, кажется, очень расстроен тем, что их больше нет.
Me encantaria que rescatar. Un poco tarde para un cambio de carrera, sin embargo.
Слегка поздновато менять карьеру, вообще-то.
No me dispares sin embargo.
Только не стреляй в меня.
Voy a arreglar esto, sin embargo, lo prometo.
Тем не менее, я все исправлю, обещаю.
Sin embargo, un asesino sin sentido que no soy.
Но я не бессмысленный убийца.
Sí, desastroso con esos pantalones, sin embargo.
Выглядит ужасно с этими брюками.
Allá abajo, sin embargo, fue años... y años.
Там, внизу, они тянулись годами. Годами. Там есть двери специально для тебя.
Dennis Price también estuvo reclamando en la escena del crimen de Tamika, sin embargo, pertenecía a los Bloods.
Дэннис Прайс тоже грудь выпячивал на месте убийства Тамики Он был членом банды Bloods
Sin embargo, si que se puede pedir.
Тем не менее, если можешь ещё что-то узнать...
Sin embargo, hacer mi cliente para cancelar los servicios religiosos para las víctimas de un asesinato que no puede resolver... No voy a hacerlo. No estamos pidiendo que cancele el funeral de Tamika,
... но просить моего клиента остановить поминальную службу из-за жертв убийства, которое вы не можете раскрыть... я этого не сделаю мы не просим вас отменить похороны Тамики, только отложить их до тех пор, пока мы не выясним,
Sin embargo, Mark nunca se recuperó de ella. Y en que vamos.
но Марк не смог отпустить всё это и пошло-поехало
- Verás. - Par, sin embargo. Una vez más, encontramos evidencia que vincula a un precio de asesinato, entonces, por coincidencia completa, que está a sólo unos pocos pies de distancia.
- и увидите - однако, странно мы нашли улику, связывающую Прайса с убийством, и, совершенно случайно, вы оказались рядом
H-espera un segundo, sin embargo, porque... porque todo lo que sé sobre lo que Gary dijo que lo haría a mí, He oído de la otra Sharon, ¿ de acuerdo?
Подожди секунду, всё потому... потому что всё, что Гэри говорил, что может сделать со мной, я слышал от другой Шэрон, понимаешь?
Steph, si pudiera, averiguar que llamó a Goldman en esas ocasiones. Aquí hay un problema, sin embargo. La droga del motel se cortó con laxante bebé, no el almidón de maíz.
Стеф, выясни, кто вызывал Голдмана в тех случаях тут проблемка, однако наркота из мотеля была смешана с детским слабительным, а не с кукурузным крахмалом
Sin embargo, accedieron a que formaras parte del panel de trastornos del estado de ánimo.
Но они не против, если ты присоединишься к группе по эффективным расстройствам.
El Amo no tiene intención alguna de continuar con su promesa de vida eterna, sin embargo aquí estoy, aún con vida.
Груз прибыл, и, по сути, Ваши обязанности в этом деле завершены. Спасибо. Владыка не намерен исполнять свое обещание насчет вечной жизни, однако я сижу здесь, все еще живой.
Y sin embargo has venido aquí a rogar por lo blanco. Patético. ¡ No ruego por nada!
Ты выяснил, чье обличье принял Владыка?
Sin embargo, aparecen mágicamente. Están pisándonos los talones.
Однако волшебным образом они заставили нас гоняться за собственным хвостом.
Sin embargo conozco su increíble habilidad para sanar.
Однако я знаю, что у тебя удивительная способность исцеляться.
Sin embargo, esperó todo este tiempo para venir aquí y compartir la trágica noticia.
Однако все это время Вы не спешили прийти сюда и поделиться трагическими известиями.
Sin embargo, ¿ qué sé yo?
Откуда я это знаю? Потому что я просто ребенок.