Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Embargó
Embargó Çeviri Rusça
26 parallel translation
Con un avasallador sentimiento de calma, Parris... que embargó tanto el lugar que duraría para siempre.
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно.
" sólo aquel que pasa un infortunio parecido puede imaginarse la desesoeración que me embargó.
Надо пройти через подобное несчастье, чтобы понять,..
Me la embargó el banco.
Банк забрал.
Ella me embargó el sueldo para mantenerlo.
"частвую?" з-за этих алиментов она арестовала мой банковский счЄт.
Me embargó un sentimiento, desprovisto de toda lógica.
У меня родилось чувство, неподвластное рассудку :
Algo me embargó - Una urgencia increíble de acercarme a hablar contigo.
Это было сильнее меня... я должен был подойти у тебе и заговорить с тобой.
El Gobierno lo embargó. Aquí tiene su recibo.
Власти ее конфисковали.
Un aciago sentimiento de desarraigo y soledad, embargó a Grace aquella noche.
Зловещее чувство бездомности и одиночества поразило Грейс в самое сердце.
Hasta que el banco lo embargó. Beagle, ven acá.
Пока его не забрал себе банк.
Bueno, entonces gente haciéndose pasar por agentes federales embargó sus cosas.
Тогда значит люди, заявляющие, что они федеральные агенты, конфисковали её имущество.
Él no embargó sueldos.
Он не вручает возмездие за содеянное.
El banco embargó su casa en Bridgeport unos meses atrás, y no hay ninguna dirección de reenvío.
Банк лишил его права выкупа дома в Бриджпорте несколько месяцев назад, для пересылки почты не было оставлено адреса.
Quizá Robert quería que se les cuidara bien. Le embargó el amor paternal.
Может, Роберт приказал ему, переполненный отцовской любви?
El banco embargó a los dueños anteriores,
Что банк отобрал здание у предыдущих владельцев,
Sin embargó, ella no gritó, ya que nadie intervino.
Но она не закричала или закричала недостаточно сильно, чтобы её услышали.
Creí que el gobierno embargó todas sus finanzas.
Я думал, правительство изъяло все его финансовые документы.
Dijo que Benny arruinó su vida cuando embargó el camión de comida de ese tío, vino aquí con un cuchillo enorme.
Claimed Benny ruined his whole life when he jacked the guy's food truck, comes here with a big-ass knife.
Según los registros de bancarrotas, al padre, Harry, se la embargó el banco en 1984.
Судя по записям о банкротстве, ферма принадлежала отцу, Гарри, и отошла банку в 1984 году.
¿ Embargó la casa de algún preso de la Penitenciaria de Millburn?
Вы отбирали дома у кого-нибудь из тюрьмы Миллбурн?
Estuvo allí siete años, la compró del banco que se la embargó a Amelia Porter, una famosa asesina del estado.
Он жил там в течение 7 лет, с тех пор как купил ее у банка, который взыскал ее у Амелии Портер, разыскиваемой штатом за убийство.
Un sentimiento genial de logro me embargó.
Меня захлестнуло огромное чувство удовлетворения.
Pero en ese momento, me embargó una negación completa y me dije que era muy absurda de considerar.
Но в тот момент я впала в полное отрицание и говорила себе, что даже предполагать это слишком абсурдно.
Y cuando el banco la embargó, usted tenía el derecho de comprarla, lo que hizo a un precio de remate, dejando a Scott con las deudas.
Я оставлю вашей жене, когда вы расскажи мне правду о том, что произошло.
Tenía una casa en Englewood que se embargó hace un par de años.
У нее есть дом в Энглвуде, но она лишена права пользования пару лет назад.
Borns embargó la casa cuando Ryan se les unió.
Когда Райан поступил к ним на работу, Borns поручились по ипотеке.
Oh, y odiaba a nuestro abogado, el banco que embargó nuestra casa, la gente que la compró por la mitad de lo que pagamos por ella. Nuestro agente hipotecario.
И ещё он ненавидел нашего адвоката, и банк, забравший наш дом, и людей, которые его потом купили за полсуммы от той, что заплатили мы нашего ипотечного брокера.