Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Encantaría
Encantaría Çeviri Rusça
8,552 parallel translation
Me encantaría.
Хотя очень хочу.
Algún día me encantaría vivir en un mundo gobernado por tus leyes de física.
Однажды мне начнет нравиться жизнь в мире, которым правят твои законы физики.
- Sí, me encantaría.
Да, с удовольствием!
Me encantaría conocer a tu amigo... alguna vez.
Я бы хотела познакомиться с вашим другом... как-нибудь.
La verdad es que me encantaría que fuera parte de esta conversación.
Я бы очень хотел, чтобы он был частью этого разговора.
- A PJ le encantaría.
- Пи-Джея любили.
Bien, porque me encantaría dedicar los siguientes días a decidir qué vestido llevar y no a preguntarme si este trato va a convertirse en una calabaza a medianoche.
Хорошо, потому что я бы хотела провести следующие несколько дней, выбирая, какое платье надеть, а не задумываться, превратится ли эта сделка в тыкву в полночь.
Me encantaría.
Мне понравилось.
Me encantaría, pero os dije que Pernell debería haberse quedado en Serenity Lake.
Я бы с радостью, но я говорила вам, что Пернеллу лучше было оставаться в Серенити Лейк.
Nos encantaría oíros ahora mismo.
Мы сейчас были бы очень рады слышать вас.
Me encantaría verla.
Я так рада её видеть.
En absoluto, nos encantaría, ¿ verdad, papá?
Ничуть, мы будем рады. Правда, папа?
Claire, me encantaría ayudarte, pero soy ingeniero.
Клэр, я бы рад помочь, он я инженер.
Me encantaría, pero no puedo.
Я бы с удовольствием, но не могу.
Nos encantaría su honestidad sobre ese tema.
Мы ценим, что вы были честны в этом.
Bueno, me encantaría la metadona si estuviera tratando de dejarla, lo cual ya he hecho.
Чтож, я бы хотел метадин, если б не пытался завязать, и уже почти это сделал.
Mire, me encantaría tomar su dinero.
Я с радостью взяла бы ваши деньги.
A lady Shackleton le encantaría venir, pero, ¿ puede traer a su sobrino?
Леди Шеклтон рада будет прийти, но хочет привести племянника.
Naturalmente me encantaría tener tanto mérito como sea posible, pero en realidad fue idea de la Sra. Harding.
Если честно, я был бы рад приписать себе все лавры, но, вообще-то, это была идея миссис Хардинг.
Mire, me encantaría creer que es cierto tanto como a usted, descubrir que lo que vi...
Послушайте, я не меньше вас хочу, чтобы все это оказалось правдой, убедиться, что все увиденное...
Yo te garantizo los chicos me encantaría que uno.
Гарантирую, мальчикам там понравится.
Me encantaría hablar con usted.
Я бы хотела побеседовать с вами.
Me encantaría una rápida entrevista con usted.
Я бы хотела взять у вас небольшое интервью.
Nunca pensé que me encantaría volver después de lo ocurrido con Raquel.
Я и не думал, что смогу полюбить после того, что случилось с Ракель.
La máquina está en su nivel más bajo, pero me encantaría enseñarte de lo que es capaz.
Ну, старушка на ее самой низкой мощности, но я буду счастлив показать, на что она способна.
Me encantaría.
С удовольствием.
¿ Por qué no podéis decir, "Me encantaría pasar más tiempo contigo, ¿ cuándo podemos hacerlo?"
Нет бы сказать : "Давай встретимся снова, когда тебе удобно?"
Me encantaría saber cómo lo hizo.
Хотелось бы знать, как ей это удалось.
Me encantaría guardarte en mi bolsillo y llevarte conmigo.
Хотела бы я положить тебя в кармашек и взять с собой.
Y me encantaría ponerme al día. Quiero que me cuentes todo acerca del seminario.
И я очень хочу наверстать упущенное, и я хочу услышать все подробности о полицейском семинаре.
Mirad, me encantaría quedarme, pero llego tarde. Y mi jefe es de lo peor que os podéis encontrar.
Слушайте, я ненавижу спешить, но я уже опаздываю, и мой босс высокочувствительнй и агрессивный.
Me encantaría agradecerte desde lo más hondo de mi corazón que me invitaras.
Я бы хотел от всей души поблагодарить тебя за приглашение.
¡ Me encantaría!
Я бы с удовольствием!
Nos encantaría charlar acerca de cómo usted va a cambiar las cosas por aquí.
Мы бы хотели обсудить, как ты изменишь всё здесь.
Me encantaría hacerlo, pero estoy un poco apurado.
Я бы с удовольствием, но очень спешу.
Me encantaría responder a esto.
Хотел бы я знать.
Mira, me encantaría ayudar, pero...
Я была бы рада помочь, но...
- Me encantaría un poco. Mark, soy yo. Susan Reynolds me dio un regalo la noche que me dispararon.
Марк, я только сейчас вспомнил, Сьюзан Рейнолдс дала мне подарок в ту ночь, когда ее убили...
Me encantaría verla de nuevo.
Я бы хотела увидеть ее снова.
Me encantaría, pero la comida Tailandesa, Estoy teniendo como un reflujo últimamente.
Я бы с удовольствием, но я не переношу тайскую еду.
Pero me encantaría preguntarte algo.
Но я хочу спросить у тебя кое-что.
Pero si, me encantaría ayudar en la clase.
Ну ладно, буду рада помочь.
Nos encantaría que empezaras mañana, si estás libre.
Можете начать завтра, если у Вас будет время.
¿ Quién le encantaría esto?
Кто бы такое любил?
Me encantaría conocerlo.
Мечтаю с ним встретиться.
A todos nos encantaría escuchar historias sobre Dawn de joven.
Уверен, мы все бы хотели послушать истории о молодой Дон Белл.
He pensado en su oferta, y me encantaría aceptar el trabajo.
Я подумала над вашим предложением, и буду рада его принять.
Sí, haremos una fiesta en casa, y me encantaría que todos vayan.
Да, мы собираемся устроить вечеринку, так что я буду рада, если вы все придете.
Quería planear una gran fiesta de bienvenida y me encantaría tener su opinión.
Вы не заняты?
A tí te encantaría, Lindsers.
Тебе бы там понравилось, Линдси.
¡ Porque me encantaría eso!
А то... да я бы с удовольствием!