Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Envío
Envío Çeviri Rusça
1,720 parallel translation
Debido a eso, pudimos rastrear la botella hasta su fabricante, mirar sus registros de envío, y averiguar en qué supermercado se había vendido.
Благодаря этому, мы смогли отследить бутылку до её производителя, проверить их отгрузки, найти супермаркет, в котором она была продана.
Dígale que yo la envío.
Скажите, что вы от меня. Моя фамилия Караи.
Último envío.
Последняя партия
- El truco es saber cuál envío.
Фокус в том, чтобы знать в какой партии.
Así que dile al Coronel Marks que le envío mis disculpas, y también tengo este error que está pululando alrededor.
Так что передай полковнику Марксу, что я сожалею, но я подхватил ту же гадость, что и остальные.
Incluso traigo la caja con el papelito de envío para que puedan ver que es la misma fecha que la del accidente.
Я даже принесла коробку с почтовой наклейкой, так что вы можете сравнить дату с датой происшествия.
Primero, estamos hablando de un envío importante que es más fácil mover por agua que por aire.
Во-первых, мы говорим о большой партии легче двигаться по воде, чем в небе.
El proveedor de móviles nos lo envío El doctor Hanson borró los mensajes de voz.
Оператор связи прислал нам удаленные голосовые сообщения доктора Хэнсона.
Escuché que ustedes recibieron un envío.
Слышал, вы, рябята, получили товар.
El C.I.D. investigó a un contratista de defensa con el nombre de Dale O'Reilly, pero nunca lo condenaron ni fue recuperado nada del envío robado.
C.I.D. расследовали оборонного подрядчика по имени Дейл О'Рейли, но не признали его виновным или вернули что-то из украденной посылки.
- ¿ Los envío?
- Пришлешь их?
Se habla de otro envío de Baltic.
Можно и по-другому. На балтийский лад.
Energizer envío cargamentos de ese lote a tres supermercados diferentes.
- Они были поставлены в три различных магазина.
Ese envío de Armas de Destrucción Masiva...
Та партия оружия массового поражения...
- Te envío a Kim, ¿ de acuerdo?
- Я пришлю к тебе Кима, окей?
Aquí está cada nombre de usuario al que envío un mensaje en la última semana.
Каждое из имен на экране - это те, с кем она переписывалась на прошлой неделе.
La mirada que toda agente tiene la primera vez que la envío a París.
Такой же, как у любой женщины агента, когда ее в первый раз отправляют в Париж.
¿ Si te envío una JPEG podrías hacer eso por mí?
Если я тебе пошлю JPEG *, * один из популярных графических форматов не мог бы ты сделать это для меня?
Alguien ofrecía dinero por un envío ese mismo día, y respondí.
Кто-то предлагал наличные за доставку Ну я - я и ответил.
Nos interesa un envío cada dos semanas.
Давай заключим договор на доставку раз в две недели.
Bueno, este, se los envío, es nuestro.
А это, я считаю, принадлежит нам.
Chris Dunbar no es feliz hemos confiscado su envío.
Крис Данбар в бешенстве от того, что мы конфисковали его груз.
Bueno, cuando acepta el envío de bienes, a veces es defectuoso...
Всегда будет попадаться несколько бракованных.
Establezcamos un envío cada dos semanas.
Они превосходны Организуем отправку каждые две недели
Una vez que el envío llegue al Norte de California corre por mi cuenta mantenerlo asegurado.
Как только груз достигнет северной Калифорнии, содержание его в безопасности ложится на меня
Nada, tengo que asegurarme un camión para el próximo envío.
Ничего. I just got to lock down a truck for the next shipment.
Sí, estaba acordando el camión del próximo envío.
Yeah, just setting up the next trucking run.
¿ Confirmó el envío?
He, uh, confirm a shipment?
El jueves hay un envío de Bill McCoy.
- В четверг будет поставка от Билла МакКойя.
Le envío al hospital por un posible "Guillain - Barrá".
Я посылаю их в больницу, проверить на СГБ.
Diles que te envío yo, ¿ vale?
— Просто скажи им, что ты от меня, хорошо? Хорошо.
Te contactarán para darte los detalles del envío.
" ебе сообщат, куда и когда доставить посылку.
Escucha... te envío unos símbolos para que investigues.
Я отправлю тебе кое-что, надо бы проверить.
Le envío una fotografía ahora.
- Высылаю картинку сейчас.
Reggie "salsa" SAlazar me envío un copia de su ultimo anuncio de campaña resulta que tiene una sobrina que viene a esta escuela y ella oyó por casualidad tu conversación unos dias atras entre tu y Finn Hudson
Реджи "Соус" Салазар прислала мне предварительную копию его последнего предвыборного объявления. Оказывается, у него есть племянница, которая учится в этой школе, и она подслушала разговор между тобой и Финном пару дней назад.
No veo registro de ese envío.
Я не вижу записи об этой доставке.
¿ Qué? ¿ Un escándalo por un envío de flores el día que nos anunciamos?
Что, скандал о доставке цветов в день нашего объявления?
- Tal vez, si le envío flores...
Может, если я пошлю ей цветы... Нет.
Envío a casa espíritus inocentes.
( И вот я пришел с невинной душой )
Sus restos deben de haberse hundido a lo largo de un ferry o rutas de envío.
Это крушение должно быть было где нибудь на протяжении паромного или судоходного маршрута.
Envío los videos a la prensa.
Я передам это видео прессе.
El tiempo de tu partida de este departamento para verte envuelta en esta cosa, fue un envío de Dios.
Время вашей отставки в отделе для вовлечения в это дело, было находкой.
Y finalmente los vasos se encargarán del envío del oxígeno al dispositivo por completo.
Эти сосуды и будут снабжать имплантат кислородом. Надо же.
Entonces, si Rob está fuera del quirófano, lo recogeré del colegio, y si no, te envío un mensaje, y lo dejas en casa de Kathy.
Если операция Роба уже закончится, я сама заберу его со школы, если нет, я тебе напишу и ты завезешь его к Кэти.
Haz que coja un muestra del envío.
Пусть возьмет образец с этой партии.
¿ Cuándo tenéis el próximo envío?
Когда следующая поставка?
Fue fácil para ella gracias a esas tetas que viste fueron un envío especial cuando tenía 12.
Ей было легче благодаря ее сиськам, которые прибыли специальной доставкой, когда ей исполнилось 12.
¿ Envío a Dwayne y a Fidel?
Мне отправить туда Дуэйна и Фиделя?
Es un cabrón hijo de puta, pero puedes decirle que te envío yo.
Он сдвинутый сукин сын, но скажите ему, что вы от меня.
Tenemos dos envíos, están justo de vuelta. Tenemos un envío posterior hoy.
Чуть позже придет поставка.
- ¿ Te lo envío?
Нет, нет, нет.