Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Estará
Estará Çeviri Rusça
22,616 parallel translation
Aquí estará bien.
Эта комната подойдет.
Redúcelo un 5 por ciento y el plan estará perfecto.
М : Смести на 5 процентов и наш план станет совершенным.
Eric estará en el hospital de cuatro a cinco días, tal vez una semana.
Эрик будет в больнице четыре-пять дней, может неделю.
Con nosotros, estará entre los primeros.
- Мы сможем сделать из него конфетку.
- Estará bien ver a Fitz y a Simmons.
- Хорошо бы навестить Фитца и Симмонс.
Pronto ni siquiera necesitarás las lentes o los cascos, porque todo estará en tu cabeza.
Вскоре вы не будете нуждаться в защите для глаз и ушей, потому что все это будет у вас в голове.
El activo inhumano estará esperando en la pista.
Нелюдской актив будет ждать на взлетной полосе.
La cosa es que ella estará genial, y seguirás pagándome.
В общем, она тебе понравится, и ты все равно должен будешь мне платить. Отличного дня, сэр.
¿ Ese es uno de los temas... que estará llevando en el debate final?
Будет ли это одним из пунктов на финальных дебатах?
Tan solo hazle un poco de espacio para que pueda tocar... y él estará allí.
Просто выдели ему немного места для выступления, и он будет там.
Tu corazón estaba en el lugar adecuado, y ella estará preparada algún día.
Ты верно поступила, и однажды она будет готова.
- La cena estará lista tan pronto como hierva el agua.
Ужин будет готов, как только закипит вода.
Estará en la prisión local.
У вас есть право хранить молчание.
Ganar significa que el destino de esta familia estará sobre vosotros, en vuestras manos.
Победа будет означать, что судьба целой семьи в ваших руках.
¿ Estará ahí también?
Он поедет с тобой?
Nuestro hijo estará mejor esperando conmigo que estando en deuda contigo.
Нашему ребенку будет лучше ожидать со мной, чем быть в долгу перед тобой.
¿ Así que todo lo que diré estará cubierto por el privilegio abogado cliente?
Всё, что я собираюсь сказать будет относиться к адвокатской тайне?
Cuantos más viejos aliados de Peter aparezcan en fila india en contra suya, más estará él en el punto de mira.
Чем больше старых союзников Питера выступает против него, тем больше ему уделяют пристальное внимания.
Bien, la Sra. Florrick estará sentada detrás de su marido todos los días del juicio.
Сейчас Алисия Флоррик каждый день в суде будет сидеть позади своего мужа.
Eso siempre y cuando no tengo que hablar de ello, estará bien.
Пока я о ней не говорю, всё будет хорошо.
Mi padre estará de nuevo en breve, cuando él es, puede salir para el trabajo.
Скоро придёт мой отец, и ты сможешь уйти на работу.
Pero si se trata de alguien que se cruzó con antes, el nombre estará en sus diarios de guerra.
Но если это кто-то, с кем они раньше пересекались, то его имя должно быть в его военных журналах.
Ninguno estará a salvo si no coopera.
≈ сли вы не с нами, им придетс € несладко.
Ella también lo estará.
И она тоже будет.
Mi amigo Petal va a salir de Betty Ford, y estará muriéndose por comer sushi y, siendo sinceros, por beber sake.
Моя подруга Петал выходит из клиники, она наверняка захочет пойти в суши, в основном, чтобы выпить сакэ.
Decidí que Alison estará mejor en aislamiento ahora mismo.
Я решил, что Элисон будет лучше в изоляции сейчас.
Sí, y para cuando la policía se dé cuenta de que está desaparecido y empiecen a rastreas su teléfono él estará a medio camino de Delaware.
Да, и к тому времени, когда полиция осознает, что он пропал и они начнут отслеживать его телефон, он будет на полпути в Делавер.
Y en el momento que la policía se dé cuenta de su desaparición él estará a mitad de camino hacia Filadelfia.
А к тому времени, как полиция поймет, что он исчез, он будет на полпути к Филадельфии.
Todo estará bien.
Все будет хорошо.
Estará en el maletero, Emily.
Наверное, он в багажнике, Эмили.
Mira, estará bien.
Послушай, всё будет хорошо.
Estará bien.
Всё будет хорошо.
Estará bien. Solo descanse.
Ты поправишься.
Creo que la historia estará de nuestro lado cuando se pruebe que la orden del presidente es ilegal.
Думаю, история нас оправдает когда мы докажем, что указ незаконный.
Sí, lo sé y él también lo sabe, por eso estará aquí.
Да, я знаю, и Оливер тоже знает, так что он придёт.
Así, una parte de mí siempre estará ahí fuera contigo.
И тогда часть меня всегда будет с тобой.
Pronto estará suplicando responder a nuestras preguntas.
Скоро он сам будет рваться ответить на наши вопросы.
Pero, ¿ él estará bien?
Он... Он будет в порядке?
Sé que es cercano y estoy bastante segura de que estará de acuerdo conmigo.
Я знаю, он рядом, и я уверена, что он согласится со мной.
- TAN ARREGLADO COMO LO ESTARÁ. PETE - ¿ Os parece si voy a por una ensalada?
У вас же будет все хорошо, пока я пойду ухвачу салат?
No quiero imaginar lo que estará sufriendo.
Я не могу даже представить, как он, должно быть, страдает.
El presidente americano de Abuddin estará mucho más enfadado por esta muerte que por la de su esposa.
Эта смерть разозлит американского президента Абуддина больше, чем смерть жены.
Dentro de nada estará cubierta de porquería.
Скоро ее накроет мусором.
Me arrastras a testificar a la comisión cuando comienza mi campaña electoral, y estoy segura que estará muy complacido.
Вы тащите меня на комиссию, как только я развернула кампанию, уверена, он будет доволен.
¿ De verdad crees que de aquí a cuatro meses, cuando Fauzi sea presidente y tu no seas nada, ni siquiera Ministra de Exteriores, que aún estará interesado en ti?
Ты правда думаешь, что через четыре месяца, когда Фаузи станет президентом, а ты будешь никем, даже не министром, ты все еще будешь ему нужна?
Estamos trayebdo más agua en camiones para asegurarnos de que haya una reserva, la escuela de primaria para los niños estará en aquella tienda de allí.
Ожидаются новые поступления воды, чтобы у нас был резерв, начальная школа для детишек будет в палатке вот там.
La Tierra estará bien.
Земля будет в порядке.
Este año, el duque de Frome estará pasando la Navidad en Montague.
В этом году герцог из Фрума проводит Рождество у Монтегю.
Estará muerta para el mundo enseguida.
- Она сейчас заснёт мёртвым сном.
Entonces mejor rece para que regrese sin una marca, o su marido estará afrontando un cargo por asesinato.
Тогда лучше молитесь, чтобы на малыше не было ни царапины, иначе вашему мужу светит обвинение в убийстве.
Me pregunto dónde estará.
Интересно, где оно будет.