English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Estaís

Estaís Çeviri Rusça

38 parallel translation
Hace cinco días que asesinaron a Tisana, ¿ y estaís bromeando?
Как так? - Травяной Настой была убита 5 дней назад, а вы позволяете себе шутить?
Vosotros y los militares parecen distantes como las puntas de una herradura, pero... de verdad, estaís muy cerca.
Вы и военные далеки друг от друга как разные концы одной подковы, но... на самом деле, вы очень близки.
¿ Estaís locos? ¿ Por qué?
А что с ней?
Sé que estaís cansadas y deseando volver a casa.
Я знаю, что вы устали и хотите домой.
Estaís jugando como nenas.
Что происходит? Вы как девчонки играете.
Digamos que estaís a punto de inclinaros y besar a vuestr... chica.
То есть, мужчины – скажем, вы собираетесь наклониться и поцеловать вашу девушку.
Y estaís en buenas manos con Loretta, es un as, no la jodáis.
И вы здесь в хороших руках с Лореттой!
Dijeron que vosotros dos estaís obsesionados con los V
Они сказали, что вы оба одержимы V's.
¿ Estaís pensando en adoptar?
Вы обсуждали усыновление?
¿ Estaís bien chicos?
Вы в порядке?
¿ Estaís enfadadas?
Вы двое что, разругались?
de esta locura de post-graduación, ¿ te refieres al hecho de que vosotros dos estaís como locos comprobando vuestro e-mail por la respuesta de la escuela de leyes?
Под "после-выпускным помешательством" ты подразумеваешь то, что вы вдвоём как безумные проверяете твой и-мейл на предмет ответов от Юридических Школ?
Vosotros dos no teneís una relación cuando estaís en mis instalaciones o en mi campo...
У вас двоих нет никаких взаимоотношений пока вы в моей раздевалке или на моем поле...
¿ Vosotros chicos estaís intentando que pague protección?
Вы что, предлагаете стать моей крышей?
Específicamente preguntó si vosotros estaís empezando algo o no.
Особенно его интересовало занимаетесь ли двое чем то или нет.
¿ Estaís en el hospital?
Вы в больнице?
Estaís siendo ridículas.
Вы обе с ума посходили.
¿ Estaís divorciados?
Вы в разводе?
Es como un buscador de atención. ¿ Estaís bien, los dos?
Просто хочет привлечь к себе внимание. А вы, двое, в порядке?
Tú y tus amantes estaís teniendo una buena temporada.
Ты и твоя любовница хорошо проведёте здесь время.
Chicos, no estaís concentrados en lo que está en juego aquí.
Видите, вы ребят не можете даже нормально сосредоточится, ясно?
Entonces, ¿ qué coño estaís tú y tus chicos haciendo aquí?
Тогда что здесь делаете вы и ваши солдафоны?
Estaís a tope
Ваш черёд.
No tengo idea de lo que estaís haciendo, pero quiero que os vayaís ahora mismo.
Я не знаю что вы тут делаете, ребята, но мне нужно, что бы вы сейчас же ушли.
¿ Dónde estaís?
Где вы сейчас?
Vosotros estaís advertidos.
Мы вас предупредили.
Mira a las tres trabajando en un proyecto juntos, como cuando eramos niñas pequeñas en un día lluvioso. ¿ En que estaís trabajando?
Вы только посмотрите на эту троицу, работающую вместе над проектом. Всё как когда вы были ещё маленькими девочками, а на улице шёл дождь. Над чем вы работаете?
Está bien, todos vosotros estaís divirtiendoos Mientras yo estoy sentada aquí ¡ Vaya puta mierda!
Ну да, вы ребята блять только шумите пока я сижу здесь!
Sí, sabes, no he entendido que, exactamente, estaís investigando.
Да, ты знаешь, я не очень улавливаю, суть ваших исследований.
"Estaís muy guapos"
"Вы, ребята и правда милые".
Vale, todo el mundo. ¿ Estaís preparados para la carrera del Rosalita?
Ладно, все. Готовы ли вы для запуска в Розалита?
¿ Estaís teniendo más suerte que nosotros?
А вам повезло больше, чем нам?
Entonces estaís en paz.
Что ж вы квиты.
Si estaís los dos tan seguros, comenzad la búsqueda de los perros grandes.
Если вы двое так уверены, начинайте охоту на крупного зверя.
No sé de quién estaís hablando.
Я не знаю о ком ты говоришь.
Le diré a Alfred que estaís aquí conmigo, ambos.
Я сообщу Альфреду, что вы оба со мной.
espero no estar entrometiéndome... no está si olvidó de que yo dicto las reglas veo que vosotros estaís en la hora del té
Надеюсь, я не помешаю. Совсем нет. Как вы помните, я прочёл ваши письма.
Chicos estaís todos arropados.
Теперь все на месте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]