Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Estomágo
Estomágo Çeviri Rusça
344 parallel translation
Si has sabido darle un respiro a tu estomágo, podrías hacer lo mismo con tus pulmones.
Ты даёшь отдохнуть своему желудку, ты могла бы дать отдохнуть и своим лёгким.
Tengo dolor de estomago
Живот разболелся.
Mi estomago me duele tanto que rezaré para recuperarme
У меня ужасно болит живот.
¿ Te duele el estomago?
Живот бурчит?
Bueno, no tiene ningún sentido ir a la cárcel con el estomago vacío.
Тогда нет смысла отправляться в тюрьму на пустой желудок.
Cuando no es el estomago, son los riñones... Y cuando no los riñones...
- Если это не желудок, то почки если не почки...
Será una buena pelea. Les pegaré en el estomago.
это будет классная драка я собираюсь повать их на части!
¿ Tu estomago está bien?
Твой живот в порядке?
Los tesoros mas grandes son una mente y un estomago alimentados.
Самые великие сокровища здравый ум и сытый желудок.
LLEVADA AL HOSPITAL EN GONDOLA - ESTOMAGO FUE VACIADO.
Попытка самоубийства в гостиничном номере Флэннагана.
en su estomago cabrian 60 hamburguesas sin problemas
Он очень высокий и сильный. Его живот в обхвате больше 150 сантиметров.
Señorita... Todos los días 300 ml de agua santa, tomadas con el estomago vacío 3 veces cada 15 minutos.
Каждый день 300 грамм святой воды, 3 раза с интервалом в 15 минут, на голодный желудок.
beber con el estomago vacío.
Как глупо для меня пить на пустой желудок.
- Es la hora del entreacto. Tengo hambre. Mi estomago se pone así...
В час антракта мой желудок начинает свои фокусы.
En casa con un buen fuego y estomago lleno es mejor que afuera pidiendo limosna, ¿ eh?
"Лучше сидеть в тёплой избе, сытно поев,.." "... чем валяться в канаве, ничего не имев ".
Con ese ruido en el estomago, atraerá a todo el ejercito francés.
Если у вас будет так бурчать в желудке, за нами вся армия приедет.
¿ Tienes algo de nervios en el estomago?
Слабый желудок?
-... con mi estomago la noche pasada
- Но сегодня готовит наша мамочка.
Tengo algo dando vueltas en el estomago desde ayer por la mañana
Отчего интересно? У меня сердце кровью обливается. Сильвано!
¿ Para que sirve el estomago?
Для чего нужен желудок?
¿ Tiene el estomago sensible?
Проблемы с желудком?
Al tercer día de viaje, comencé a darme cuenta de lo que estaba haciendo. Sentí un nudo en el estomago.
Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота.
Ni un éxito con las chicas.. y sin estomago para ir donde una ramera.
Никакого успеха у девушек, и не хватает смелости, чтобы идти к шлюхам.
Y a hacerte un lavado de estomago en el hospital una vez por mes!
А больница на голодный желудок раз в неделю целый месяц!
que el mejor estomago... Comienzen.
выявим лучший желудок... начали.
Si fue en el estomago, eso hubiera sido malo.
Наверное, задет желудок, вот что плохо.
Me retorceré en torno a mi estomago, cada vez peor y el primer bandido que pase me rematara de de un palazo.
Поползу я на животе, ослабею и любой спец пришибёт меня палкой.
Veneno para el estomago humano, es así.
Это отрава для человеческого желудка.
Recuerde : ni yo, ni el doctor Bormenthal nos ocuparemos de su caso cuando te pongas mala del estomago.
Предупреждаю : ни я, ни доктор Борменталь не будем с тобой возиться когда у тебя живот схватит.
Kent, Necesitas llamar a un doctor, hacerte un lavado de estomago.
- Кент, тебе нужно позвонить доктору, промой себе желудок.
- Puñaladas en mi estomago.
- Колющие боли в животе.
- ¿ Con el estomago vacio?
Как мы ее найдем?
- ¿ Cómo está tu estomago?
- Как твой живот?
Y justo cuando se estaba yendo, Impuso su mano... En mi estomago...
И, уже уходя, он положил руку мне на живот, вот так.
tenía el estomago revuelto y se le saltaban las lágrimas.
В ноги пришли конвульсии и боли. Живот свело судорогой. По лицу стекали слезы из воспаленных глаз.
Mi estomago, ya sabes.
Желудок побаливает.
En mi estomago.
В моём животе.
Mathilda, me alegro de que ya no tengas dolor de estomago.
Матильда, я рад что у тебя больше нет живота.
- Es su estomago.
- ѕроблемы с желудком.
Sufría terribles pesadillas, y finalmente el estomago le falló.
≈ го начали мучить кошмары.
si pincho tu estomago Te hago hacer pupu.
Если я ткну тебя в брюхо, ты, наверное, сделаешь так : тпрю....
Mi estomago esta inquieto.
Я пожалуй немного подожду. У меня что-то желудок слегка расстроился.
No me da mas el estomago para esto
Я не могу больше переваривать это.
¿ Esta segura de que tiene estomago para esto?
Вы уверены, что имеете к ней вкус?
Mi estomago esto haciendo hula-hula alrededor de mi trasero.
У меня болит живот.
- pero esta mal del estomago.
- но у нее шалит животик. - Только не это!
Escucha, es todo parte de la emoción de actuar en vivo, mariposas en el estomago, palmas sudadas, garganta irritada. corazón acelerado.
— лушай, это всего лишь из-за лЄгкого волнени € перед выступлением весь этот мандраж потные ладони, пересохшее горло, сердце как барабан.
Es bueno para el estomago.
Очень полезен для желудка.
Sentía como si mi estomago estuviera pegado a mi espalda
Живот от голода совсем подвело.
Marcado por una docena de guerras y con corazon y estomago para 12 mas.
Изрубцован десятками войн, но готов к следующему десятку.
Probablemente su estomago.
Что-нибудь с желудком.