English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Estáís

Estáís Çeviri Rusça

38 parallel translation
Hace cinco días que asesinaron a Tisana, ¿ y estaís bromeando?
Как так? - Травяной Настой была убита 5 дней назад, а вы позволяете себе шутить?
Vosotros y los militares parecen distantes como las puntas de una herradura, pero... de verdad, estaís muy cerca.
Вы и военные далеки друг от друга как разные концы одной подковы, но... на самом деле, вы очень близки.
¿ Estaís locos? ¿ Por qué?
А что с ней?
Sé que estaís cansadas y deseando volver a casa.
Я знаю, что вы устали и хотите домой.
Estaís jugando como nenas.
Что происходит? Вы как девчонки играете.
Digamos que estaís a punto de inclinaros y besar a vuestr... chica.
То есть, мужчины – скажем, вы собираетесь наклониться и поцеловать вашу девушку.
Y estaís en buenas manos con Loretta, es un as, no la jodáis.
И вы здесь в хороших руках с Лореттой!
espero no estar entrometiéndome... no está si olvidó de que yo dicto las reglas veo que vosotros estaís en la hora del té
Надеюсь, я не помешаю. Совсем нет. Как вы помните, я прочёл ваши письма.
Dijeron que vosotros dos estaís obsesionados con los V
Они сказали, что вы оба одержимы V's.
¿ Estaís pensando en adoptar?
Вы обсуждали усыновление?
¿ Estaís bien chicos?
Вы в порядке?
¿ Estaís enfadadas?
Вы двое что, разругались?
de esta locura de post-graduación, ¿ te refieres al hecho de que vosotros dos estaís como locos comprobando vuestro e-mail por la respuesta de la escuela de leyes?
Под "после-выпускным помешательством" ты подразумеваешь то, что вы вдвоём как безумные проверяете твой и-мейл на предмет ответов от Юридических Школ?
Vosotros dos no teneís una relación cuando estaís en mis instalaciones o en mi campo...
У вас двоих нет никаких взаимоотношений пока вы в моей раздевалке или на моем поле...
¿ Vosotros chicos estaís intentando que pague protección?
Вы что, предлагаете стать моей крышей?
Específicamente preguntó si vosotros estaís empezando algo o no.
Особенно его интересовало занимаетесь ли двое чем то или нет.
¿ Estaís en el hospital?
Вы в больнице?
Estaís siendo ridículas.
Вы обе с ума посходили.
¿ Estaís divorciados?
Вы в разводе?
Es como un buscador de atención. ¿ Estaís bien, los dos?
Просто хочет привлечь к себе внимание. А вы, двое, в порядке?
Tú y tus amantes estaís teniendo una buena temporada.
Ты и твоя любовница хорошо проведёте здесь время.
Chicos, no estaís concentrados en lo que está en juego aquí.
Видите, вы ребят не можете даже нормально сосредоточится, ясно?
Entonces, ¿ qué coño estaís tú y tus chicos haciendo aquí?
Тогда что здесь делаете вы и ваши солдафоны?
Estaís a tope
Ваш черёд.
Chicos estaís todos arropados.
Теперь все на месте.
No tengo idea de lo que estaís haciendo, pero quiero que os vayaís ahora mismo.
Я не знаю что вы тут делаете, ребята, но мне нужно, что бы вы сейчас же ушли.
¿ Dónde estaís?
Где вы сейчас?
Vosotros estaís advertidos.
Мы вас предупредили.
Mira a las tres trabajando en un proyecto juntos, como cuando eramos niñas pequeñas en un día lluvioso. ¿ En que estaís trabajando?
Вы только посмотрите на эту троицу, работающую вместе над проектом. Всё как когда вы были ещё маленькими девочками, а на улице шёл дождь. Над чем вы работаете?
Está bien, todos vosotros estaís divirtiendoos Mientras yo estoy sentada aquí ¡ Vaya puta mierda!
Ну да, вы ребята блять только шумите пока я сижу здесь!
Sí, sabes, no he entendido que, exactamente, estaís investigando.
Да, ты знаешь, я не очень улавливаю, суть ваших исследований.
"Estaís muy guapos"
"Вы, ребята и правда милые".
Vale, todo el mundo. ¿ Estaís preparados para la carrera del Rosalita?
Ладно, все. Готовы ли вы для запуска в Розалита?
¿ Estaís teniendo más suerte que nosotros?
А вам повезло больше, чем нам?
Entonces estaís en paz.
Что ж вы квиты.
Si estaís los dos tan seguros, comenzad la búsqueda de los perros grandes.
Если вы двое так уверены, начинайте охоту на крупного зверя.
No sé de quién estaís hablando.
Я не знаю о ком ты говоришь.
Le diré a Alfred que estaís aquí conmigo, ambos.
Я сообщу Альфреду, что вы оба со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]