Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Esá
Esá Çeviri Rusça
185,359 parallel translation
Esa tal vez fue su mejor actuación desde los Billboard Music Awards de 2013.
Ребят, это, возможно, ваше лучшее выступление, с танца с Тейлор Свифт на премии Биллбоард в 2013.
Le envié un lindo mensaje de texto esa noche que decía...
В тот же вечер отправил милое сообщение... — Со словами...
¿ Dónde carajo está esa mozzarella?
Где, твою мать, моцарелла?
¿ Qué tal si dejas esa crema catalana y nos tocas algo?
Отложи-ка crema catalana, и сыграй нам чего-нибудь. Давай.
No podemos hacer esa.
Это точно не пойдёт.
Últimamente, usa mucho esa frase.
И последнее время частенько повторяет.
Esa no es la ropa que te elegí.
Дениз, не помню, чтобы я приносила тебе эту одежду.
¿ Y toda esa sangre?
А как же вся эта кровь?
Esa verdura no me gusta para nada.
Самый поганый овощ. Терпеть не могу.
Pasaste mucho tiempo con esa chica.
Ты уделяла ей достаточно времени.
Conozco esa mirada.
Я знаю эти взгляды.
Dev, ¿ quién diablos es esa chica?
Дев. Это что за чудо?
Toma esa fuente y sirve un poco de pan de maíz.
Ну что ж... Возьми то блюдо и выложи кукурузный хлеб.
Quizá yo derrame salsa en esa gorra de Ratch.
Надо будет налить подливы на кепку "Шлю".
Esa es buena.
Да, отлично.
¿ Esa pareja de ahí?
Как на счёт той пары?
Y esa pareja asiática está antes que nosotros.
А перед нами ещё та азиатская пара.
Esa noche iré a una cena con Pino.
"Ох, мы с Пино собираемся в ресторан."
Hasta que vi a Richie caer del techo en esa obra en construcción.
Пока Ричи у меня на глазах не упал с крыши на той стройплощадке.
Extraño esa sensación.
Просто... не хватает того ощущения.
Mouch, ¡ pon esa escalera en el techo ahora!
Мауч, лестницу к крыше, сейчас же!
¿ Podemos ser los que tomemos esa decisión por él?
Мы вообще можем за него решать?
¿ Qué le pasó a esa chica del incendio?
Что случилось с девушкой с пожара?
No permitiré que otra persona tome esa decisión.
Не примут они за меня такое решение.
Esa fuga de gas fue bastante emocionante.
Утечка газа - нормально.
¿ Caminaste de un lado a otro sobre esa pierna?
Вы туда и обратно ходили на этой ноге?
Te lo digo, un saludable Duncan Keith hace toda la diferencia en esa línea de fondo. ¿ Todo esto y también fan de los Hawks?
Говорю тебе, здоровый Данкан Кит разительно меняет всю линию защиты.
Esa fue la mujer que me hizo creer que tenía que ser el rey de toda Noruega antes de casarse conmigo.
Эта женщина заставила меня поверить, что я должен стать королем всей Норвегии, чтобы жениться на ней.
Esa es mi princesa.
Это моя принцесса.
Esa es ella.
Это она.
Ya que soy el rey, nadie puede cuestionar esa concesión.
Поскольку я король, мой приказ не станут оспаривать.
Esa es mi oferta.
Это мое предложение.
Rayito, ¿ tienes algo fuerte para cerrar esa cosa?
Спиди, у тебя есть что-нибудь достаточно мощное, чтобы закрыть эту штуку?
Controla esa cosa, Beetle, o yo la controlaré por ti.
Контролируй эту штуку, Жук, или я проконтролирую ее за тебя.
De acuerdo, caí en esa.
Хорошо, ты меня подловила.
Sí, esa es la conclusión.
Да, это что-то новое.
Esa sería yo.
Со мной.
Esa fue la lección más importante que aprendí de los lores de Okaara.
Это был самый важный урок, который мне привили воины Окаары.
No dejes que toda esa charla te altere.
Не позволяй всем этим разговорам расстроить тебя.
¿ Qué parte es esa?
Лицезреть что? Брат.
Estoy legítimamente aterrorizado por esa pequeña mujercita.
Я официально запуган этой маленькой крохотной дамочкой.
Esa mujer es implacable.
Эта женщина не знает пощады.
Pero empieza por bajar esa arma antes de que te la quite y te la haga tragar.
Но давай начнём с того, что ты опустишь свою пушку до того, как я отберу её и скормлю тебе.
Si solo pudiera conseguir esa evidencia, Monty... te entiendo.
Если я получу эти улики, Монти... Понял.
- Tienes que revisar esa lista de deseos.
- Думаю, вам пора пересмотреть свой список желаний.
Hice todo lo que pude para mantenerlo alejado de esa vida, lo juro.
Я делал всё, что мог, чтобы уберечь его от этой жизни, клянусь.
Esa tuvo unas cuantas palabras no cristianas en ella.
Она говорила с ним не христианскими словами
Esa gente podría no estar planificando este ataque si no le hubieras dado la idea.
Эти люди не стали бы планировать атаку, если бы ты не подал им эту идею.
Esa es mi decisión, no la tuya, ¿ entendido?
Это мне решать, а не тебе, понимаешь?
Esa es la vía fácil y tú lo sabes.
Это лёгкий путь, и ты это знаешь.
Si otra persona estuviera sentado en esa silla, podría haber visto el programa del agente Boyd antes.
Если бы в этом кресле сидел кто-то другой, он мог бы заметить программу агента Бойда раньше.