Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Ever
Ever Çeviri Rusça
301 parallel translation
.Now, why is it no one ever pays a visit?
.. Почему это ко мне никто не приходит? ..
Don't you ever wash him?
Когда тебя последний раз мыли, мальчик?
"I'm the Only Hell ( My Mama Ever Raised )".
"Я единственный мамин чертенок"
That we have ever known
– Чудная история, мистер Диккенс. – О, спасибо. Если уж это понравилось, то следует прочитать книгу.
"Nada dura para siempre."
Nothing ever lasts forever.
# Ever so goosie-goosie-goosie goo-sie
Глупо, глупо, глупо, глупо.
# Ever so goosie-goosie-goosie goo-sie
Глупо, глупо, глупо, глупо, глупо
Desde Normandía, esto es de porcelana.
Ever since Normandy, this is CorningWare.
Le aseguro que daba palizas a todo el que se le ponía por delante. Si yo...
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
Mi padre decía : "Nunca hay finales felices, sólo nuevas batallas".
Как говорил мой отец : "There are no happily ever afters, just new battles."
El amor nunca nos ha abandonado.
# Love doesn't ever fail us #
Ya que he perdido la fuerza para fingir que podría haber un final feliz.
# Since I lost the power to pretend # # That there could ever be a happy ending #
¿ Se está mejor ahí? ¿ Alguna vez piensas en mí?
# Is it nicer where you are # # Do you ever think of me #
Me pregunto si alguna vez mirará sobre el mar y pensará en todo el tiempo que pasó conmigo.
# I wonder if he ever looks down on the sea # # And thinks about the time that he spent with me #
ya que he perdido la fuerza para fingir que podría haber un final feliz.
# Since I lost the power to pretend # # That there could ever be a happy ending #
This is all you will ever be
Это всё чем ты когда-либо будешь
This is all you will ever be, now
Это всё чем ты когда-либо будешь, сейчас
I think "God, will I ever escape this?"
Я думаю "Господи, я когда нибудь избавлюсь от этого?"
But what'd you ever do to me?
Но что ты вообще делал для меня?
? Now I must say, more than ever
Now I must say, more than ever
Don't ever leave me Don't ever say good-bye
Don't ever leave me Don't ever say good-bye
Yeah, don't ever leave me Don't ever say good-bye
Yeah, don't ever leave me Don't ever say good-bye
Don't ever leave me Don't ever say good-bye
- Ohh Don't ever leave me Don't ever say good-bye
To be the best you've ever seen
Выглядеть лучше всех
Nunca más, hackers, nunca más.
Ever more, hackers, ever more. Больше никогда, хакеры, больше никогда.
Si alguna vez te acercas a un humano y al comportamiento humano, prepárate, prepárate para quedar confundido.
* IF YOU EVER GET CLOSE TO A HUMAN * * AND HUMAN BEHAVIOUR * * BE READY, BE READY TO GET CONFUSED *
Pero, oh, estar envuelto en ese intercambio de emociones humanas es siempre tan satisfactorio.
* BUT, OH, TO GET INVOLVED IN THE EXCHANGE * * OF HUMAN EMOTIONS * * IS EVER SO, EVER SO SATISFYING *
que haya conocido
* Going down the only road I've ever known
Su trabajo es el más duro en Washington y McNamara es un secretario de defensa muy controversial.
Его работа была названа самой трудной в Вашингтоне... His job has been called the toughest in Washington а его самого - самой противоречивой фигурой которая когда-либо была на этом посту. ... and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Walter Lippman lo llama "el mejor que ha habido" y "el primero en imponer control civil a los militares".
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
Y dijo : "Ganamos. No quiero que lo digan nunca, pero sabemos que ganamos".
Я не хотел произносить это, но вы знаете что мы победили, и я знаю что мы победили. "I don't want you ever to say it, but you know we won, I know we won."
En unas pruebas, sacamos marcas inigualadas.
В некоторых тестах у нас были самые высокие отметки, которые когда-либо вставлялись. In some tests we had the highest marks that had ever been scored.
Yo fui el primer Presidente en la historia de la empresa que no era un miembro de la familia Ford.
Я был первым президентом в истории компании... I was the first president in the history of the company из тех, что когда-либо стал президентом не являясь членом семьи Форд. ... that had ever been president other than a member of the Ford family.
Nunca debemos aplicar ese poder militar y económico unilateralmente.
We are the strongest nation in the world today. Я не верю что мы когда-нибудь... I do not believe we should ever применим экономику, политику или военную силу в одностороннем порядке.
- Nadie.
Never, ever.
Deberíamos ir a por Reed. Quizá tenga pilas de marca como Duracell o Ever Ready.
Может, у Рида есть нормальные батарейки, типа Дюрасел или Эвер Реди.
y esperaba que su chef de repostería nos pudiera preparar un pequeño pastel, o una tarta que ponga algo así como "Buena suerte, Rachel", o "Eres genial, Rachel," o "Friends 4 Ever" usando el número cuatro.
Чем могу помочь? Моя подружка завтра выходит замуж. Хочу попросить, чтобы ваш кондитер написал на торте или пироге что-то вроде "Удачи, Рейчел",
Nadie me había tratado nunca así, una y otra vez.
Nobody's ever gone out on a limb like this for me. Время и время снова.
Ever.
Когда-либо.
Ferber si te dejará... No sería un verano...
o / ~ If ever I would leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It wouldn't be in summer o / ~ Не летом - это точно ;
Y si llegará a dejarte... Porque irás a Oregon...
o / ~ But if I ever leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It shouldn't be in autumn o / ~ Не осенью - это точно ;
# Pero de repente estoy a varios pisos de altura, # # al saber que estoy en la calle donde vives #
And I watch with my ever sorry eyes Knowing I'm not discreet when you leave me
If you should ever leave me
If you should ever leave me
# Qué más se puede hacer cuando el amor dicta las reglas #
What else could I do when ever love makes the rules
Everything I've ever done has been informed by that training that I did, by the apprenticeship that I served.
Всё, чем я когда-либо занимался, пронизано постоянной работой над собой, самосовершенствованием.
Well, about as perfectly as I've ever...
Ну, довольно-таки неплохо по сравнению...
Much more, most fun I've ever had on television.
Гораздо, самое большое веселье, которое у меня было на телевидении.
Have you ever been to the Chelsea Flower Show?
Ты когда-нибудь был на Челсийской цветочной выставке?
That's the fastest wet lap we've ever had.
Это — самый быстрый мокрый круг.
Are you the first action hero ever to have a side parting, here? LAUGHTER
Ты первый герой боевиков за все время у которого такой проборчик?
Siempre querías ir...
d DID YOU EVER WANT TO GO... d