Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Fantasma
Fantasma Çeviri Rusça
5,536 parallel translation
Ahí estás. El fantasma está convirtiendo, a todos en madera. Y empezó a rimar por alguna razón.
Призрак превращает всех в дерево и почему-то говорит стихами.
Bien, fantasma.
Ну ладно, призрак.
Pero de lo contrario, esta chica es totalmente un fantasma.
В противном случае, эта девушка – призрак.
¡ Sí, soy... Soy el fantasma del muerto bo-o-one!
Даа, я, я призрак погибшего Бу-у-на!
No si el fantasma te asesina primero.
Только если сначала тебя не убьет призрак.
Yo personalmente estoy siendo embrujada por un fantasma.
Я подверглась нападению призрака.
Ya tarde anoche, estaba caminando por el Campus, y vi el fantasma de Boone gay muerto.
Прошлой ночью я гуляла по кампусу, и видела призрак мертвого гея Буна.
El fantasma de Boone gay muerto anda deambulando por la Tierra.
Призрак мертвого гея Буна ходит по земле.
¡ Porque vi el fantasma de Boone gay muerto!
Потому что я видела призрак мертвого гея Буна!
¿ Espera, tú... En serio viste a un fantasma?
Погоди, ты-ты-ты серьезно видела призрака?
Ser perseguida por un fantasma. Quién está acechando el Campus.
Подвернуться нападению призрака который слоняется по кампусу в твою последнюю ночь в Доме Каппа.
Ni siquiera están pensando en el asesino en serie en el Campus o el fantasma que te está acechando.
Вы даже не думаете о серийном убийце на территории кампуса или призраке, который преследует вас.
Y se trata de un fantasma. Quién se esconde en los baños de las mujeres.
И она про призрака, который скрывается в женских ванных комнатах.
Nunca lo sabrías. Sólo nosotros los fantasmas sabemos quién es un fantasma y quien no lo es.
Только мы, призраки, знаем, кто призрак, а кто нет.
Soy su fantasma.
Да. Я его призрак.
Soy Boone fantasma, pero sólo me puedes llamar Boone.
Я Призрак Бун, но ты можешь звать меня просто Бун.
Y por eso, cuando llegué al Cielo... Me ofrecieron lo que yo quería, pero yo dije lo que quiero más que nada... Es volver a la Tierra, como un fantasma...
И поэтому, когда я попал в Рай они предложили мне все, что я хотел... но я сказал что я больше всего я хочу... вернуться обратно на на землю, призраком и предаться сладкой любви с Зейдей Уильямс.
Boone está aquí tratando de seducirme. Con la línea más vieja en el libro, en que dice que es un fantasma. Espera.
Бун пытается соблазнить меня древнейшим книжным сюжетом : он говорит, что он призрак.
Parece como si hubieran visto a un fantasma. Lo hicimos.
Ощущение, будто вы призрака увидели.
¿ Cómo puede Boone ser un fantasma, si no está muerto?
Как Бун может быть призраком, если он не мёртв?
Porque no es un fantasma. ¡ Esto es una locura!
Потому что он не призрак.
No se puede detener a un fantasma.
Нельзя остановить призрака.
Que el autor de estos asesinatos... No fue atrapado porque es un fantasma.
Что, возможно, виновного в этих убийствах не поймали... потому что он призрак.
¿ Quién sois? - Bien lo sabéis, el fantasma del comendador.
- Вы прекрасно это знаете, призрак командора.
Ja, ni que vieras un fantasma.
Ты будто призрак увидела.
No es tan fácil, Catalina. Largo, fantasma de mi pasado, de mis errores, de mis insensateces.
Это не так просто, Екатерина о, уйди прочь призрак моего прошлого мои ошибки, мою глупость.
Pero la gente en duelo ven a menudo a sus seres queridos en sueños y creen que han visto un fantasma.
Но люди скорбят, я часто вижу своих близких в мечтах и надеждах на то, что они видели приведение.
A no ser que te den una direccion fantasma, la dirección se conecta a una base de datos flotante.
Если у вас есть призрачный адрес, адрес соединяет вас с перемещающейся базой данных.
El campus es como una ciudad fantasma.
В общежитии ни души.
Es donde vive el fantasma.
Здесь живут призраки.
El tipo es un fantasma desde 2012 a 2014.
Чувак – призрак с 2012 по 2014.
- Podría ser un vuelo fantasma.
- Это может быть самолет-призрак.
- Puede que haya alguno... - Fue como ver un fantasma.
" Это было как увидеть призрака.
Un fantasma al que no le importaba perseguirte la mayor parte del tiempo.
Призрак, который не мог быть обеспокоен преследованием тебя половину времени.
Chicos, ¿ cuál... es el número de la escena, otra vez, con el fantasma?
Ребята, какой... какой был номер у сцены с привидением?
- ¡ Lo siento! ¡ Creo que he visto al fantasma de Pete!
Мне привиделся призрак Пита.
- a cualquier fantasma de la TV. - ¿ Intentó chantajearte?
- Он вымогал у тебя деньги?
- ¿ Un fantasma?
Призрак?
Si estamos en lo cierto, idiotas como tú es exactamente lo que nuestro fantasma busca.
Если мы правы, придурков вроде вас - наш призрак и ищет.
No sabía que fueses Bailarín Fantasma.
Никогда не думал, что ты знаешь Пляску Духов.
- ¿ Entre tú y un fantasma?
Между тобой и духом?
Solo soy el escritor fantasma de la autobiografía de este jugador retirado de béisbol.
Просто втайне пишу автобиографию для бывшего бейсбольного игрока.
Esas son las palabras dichas por el fantasma del padre de Hamlet, generalmente dichas desde debajo el escenario.
Те - слова, произнесенные призраком отца Гамлета, которые обычно говорят из-под сцены.
Cuando la última luz fantasma se apague, la Biblioteca se aferrará a la mayor fuente de vida que pueda encontrar, y ese soy yo.
Когда последняя лампа погаснет, Библиотека прицепится к наилучшему источнику жизни, который найдёт, и это я.
Huyendo de la papa fantasma.
спасаясь от картофельной схватки.
No quiero ser un fantasma que sólo aparece en Navidad.
Я не стану фантомом, приходящим с подарком наперевес на Рождество.
La gente dice que eres como fantasma.
Мне говорят, меня преследует призрак.
En un intento de parecer menos un fantasma, me puse algo de bronceador, pero el bronceador tenía purpurina, y ahora...
Чтоб не быть похожим на призрака, я нанёс автозагар, но он оказался с блёстками, и вот...
¿ Un fantasma?
Призрак?
Porque eres un fantasma.
потому что ты призрак.
Pero... ¿ De quién fue la idea de las lámparas fantasma? Eso fue...
Но...