Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Fcc
Fcc Çeviri Rusça
88 parallel translation
Además les solucionaría el problema de ser absorbidos por los japoneses, porque la FCC prohíbe que una empresa extranjera controle la radio y la T.V.
Кроме того, это решит проблемы "Траска" с японскими конкурентами, которые хотят их поглотить, потому что Федеральная комиссия запрещает иностранное владение в радио - и телестанциями.
Obtendrían una sólida base en los medios de comunicación, y, dado que la FCC prohíbe que empresas extranjeras adquieran emisoras de radio, acabarían con la amenaza de una OPA japonesa.
"Траск" получит надежную базу в медийном бизнесе. А благодаря правилам Федеральной комиссии по связи, регулирующим владение радиовещанием, они смогут избавиться от угрозы поглощения японцами.
Y donde dice que el fallo de la FCC sobre el transmisor de Memphis está en trámite, hay que actualizarlo.
И в распоряжении комиссии по связи говорится, что у "Метро" в Мемфисе устаревший ретранслятор. Комиссия все согласовала в пятницу.
Bueno, esto ha llegado desde la FCC.
Ну, это только что прибыло от Федеральной комиссии связи.
A la mierda la FCC.
Да черт с Федеральной комиссией связи.
Está en la lista de los más buscados de la FCC.
Он возглавляет черный список Федеральной комиссии связи.
A menudo hago el payaso en público, y la FCC quiere que me quiten el programa, y todos los grupos fundamentalistas de este país me odian, y, sí, muchas de las cosas que hago son malentendidas.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
Comunícame con Peter Brody en Comunicaciones.
Дайте мне Питера Броуди из FCC.
He cancelado las reuniones con Pequeño Comercio y Comunicaciones.
Я отменила завтрашние встречи с SBA и FCC.
El socio abogado de James Baker, ayudó a Bush a escaparse de la investigación del FCC, era un hombre llamado Robert Jordan. El cual, cuando George W. salió Presidente, fue nombrado Embajador en Saudi Arabia.
Избежать проблем с комиссией Бушу помогал некий Роберт Джордан, которого Буш-младший, став президентом, назначил послом в Саудовской Аравии.
- Por qué un hotel de dos estrellas qué opinan el presidente de la Cámara y el líder mayoritario del tratado y consejos de la oficina jurídica sobre el nuevo fallo sobre la FCC.
- Почему они останавливаются в двухзвёздочном отеле в Брюсселе, где представитель и лидер большинства по этой сделке, плюс адвокат прислал руководство для прессы по новому постановлению ФКС.
La FCC llegó a un acuerdo con el Congreso sobre la fusión de los medios.
ФКС достигла компромисса с Конгрессом по объединению медиа.
- ¿ Cuál fue el término medio? - En vez de dejar que una empresa sea dueña de canales que llegan al 45 por ciento del publico, la FCC se puso de acuerdo en que sólo pueden llegar al 39,37 por ciento.
- Вместо того что бы позволить одной компании владельцу станций достигать 45 % всех телезрителей, ФКС согласилась что они могут достигать только 39,37 %.
- La FCC es independiente.
- ФКС абсолютно независимы.
- No, de la FCC.
- Это насчёт федеральной комиссии по связям.
O sea, la FCC está pagando la fianza, sacando de un apuro a las grandes empresas que engullían ilegalmente los canales de televisión...
Другими словами, ФКС является спасением, как бы залогом, для больших компаний, которые нелегально уплетали ТВ станции, как жирные закуски.
Carol dice que has pasado de lo de la FCC.
Кэрол говорит, ты не метнулся за историей о ФКС.
La FCC determinó el porcentaje de canales que ya pertenecían a las seis o siete empresas más grandes y usó esa cifra.
ФКС посмотрела как много станций уже принадлежит шести или семи большим компаниям и использовала это число, так что никто не должен ничего продавать.
El público tiene que saber que lo de la FCC no es una victoria.
Людям нужно знать, что это дело ФКС не победа.
¿ Por qué estás difundiendo la noticia sobre la FCC?
Почему ты торгуешь этой историей ФКС?
Si creemos que la FCC no está protegiendo al pez pequeño, díselo.
Если мы думаем, что ФКС на глядит на маленького человека, используй конференц-зал, скажи это.
Y por supuesto que no llevamos a la FCC.
Мы определённо не руководим ФКС.
No sé a quien está protegiendo la FCC. Me preocupo por el pez pequeño.
Я не знаю, кого высматривает ФКС, но я пришла сюда смотреть за маленькими людьми.
Sé que buscas camorra con la FCC.
Я знаю, что у тебя 2 к 4, чтобы разобраться с ФКС.
Y las 2 cosas que asustaron a los cobardes del FCC y cada culto psico-religioso que cada vez amenazan con un boicot.
Кэл, давай! И есть только 2 вещи, которых они боятся - это Федеральная Служба Связи и того, что какой-нибудь психо-религиозный культ
Están viendo la cinta, podría ser cualquier cosa desde la FCC hasta una acción legal.
Они просматривают кассету, на предмет возможного судебного процесса со стороны ФСС.
La FCC no tiene nada contra nosotros y una demanda no pasará la prueba de risa.
У ФСС нет вообще ничего, возможный судебный процесс будет смехотворным.
La blasfemia no es problema de la FCC...
Не-а, богохульство не запрещено.
La FCC dice que fue indecente.
ФСН считает это нарушением.
Volamos a Washington, Nos reunimos con los jefes de la FCC y vemos si nos rebajan la multa si aceptamos dar mas publicidad institucional gratis.
Мы летим в Вашингтон, встречаемся с руководством комиссии и просим снизить штраф в обмен на публичные извинения.
Pasa de la FCC y sabrás lo que te cuesta perder.
затевая процесс с федеральной комиссией, надо понимать какова будет цена поражения.
- ¿ Sabe lo de la FCC.?
Вы знаете о федеральной комиссии?
Sé que el acuerdo de Macao es el que ha estado esperando toda su vida, Y la FCC. puede bloquear las fusiones.
Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
No acepto la autoridad de la FCC en esta cuestión ;
Федеральная комиссия связи в этом вопросе мне не указ.
Que el FCC podria dedicarlo directamente para el partido Republicano.
Фокс специально делает шоу, за которыми следуют большие штрафы которые через Федеральную коммисию связей направляются прямо к республиканской.
La FCC, el cuerpo gubernamentario de Washington que se escandalizó tanto porque el batido de leche de Janet Jackson estuviera en televisión durante un segundo borroso y negro.
Федеральная Комиссия Связи, та самая, которую так возмутило То, что сиська Дженет Джексон появилась на экране всего на секундочку.
¡ Son los tipos de la maldita FCC!
Они могут быть уродцами из FCC
La efe... FCC, los de telecomunicaciones, no puedes...
— огласно правилам федеральных св € зей это не допустимо...
La FCC ( Comisión Federal de Comunicación ) nos va a multar.
Федеральная комиссия хочет нас оштрафовать.
Ya no reconozco la autoridad de la FCC en este asunto.
Федеральная комиссия связи в этом вопросе мне не указ.
Dos semanas de prensa han mostrado al FCC tan malo como parece, y es su trabajo llegar a un acuerdo con ellos.
Уже две недели этот скандал мусолится в прессе, он не нужен никому - ни нам ни агентству, и поэтому он должен с ними договариваться.
El FCC le ha puesto a su cadena, que es también nuestra,... una multa de 325,000 dólares por afiliado... con un total de 73 millones de dólares.
Федеральное агентство наложило штраф на твою телесеть, владельцами которой мы являемся в размере $ 325,000 на каждый филиал. Итого $ 73 миллиона.
Esta Sarah Bernhardt de aquí se plantará frente al FCC... y ellos no aprobarán la operación.
Наша Сара Бернард начнет войну с федеральным агентством, и они заблокируют сделку.
Le dirá al Consejo que se va con Time Warner si pagan la multa al FCC.
Он скажет правлению, что уйдет в Тайм Уорнер, если они согласятся заплатить штраф.
El FCC quiere multarnos.
Федеральная служба хочет нас оштрафовать.
Nuestro Consejo está preocupado porque, si nos oponemos,... el FCC podría atacar no aprobando nuestro trato con Macao,
Правление обеспокоено тем, что, если мы вступим в битву, комиссия заблокирует сделку с Макао,
El acuerdo en Macao les haría ganar un montón de dinero muy rápido y la FCC tendría que aprobar ese acuerdo, así que el Consejo no quiere enfrentarse a la FCC.
Они ждут большого куша от сделки с Макао, а федеральная комиссия может ее заблокировать, поэтому они готовы пойти на любые уступки.
Te faltan 4 semanas, durante las cuales, según el FCC no puedes comprar, no puedes vender nada de millones, es todo papel.
Продлится Сто Восемьдесят Дней То Есть, Четыре Недели В Течение Которых Вы Не Сможете Ни Покупать
Necesito una unidad móvil de escanar FCC ahora.
Мне необходим мобильный сканер частот Федеральной комиссии по связям.
la única exlicación es que el estaba reaccionando no a la explosión sino al sonido de la radio si ahora revisa fuera de la tabla de distribución de las frecuencias de la CFC ( comisión federal de comunicaciones = FCC )
Есть только одно объяснение, он среагировал не на взрыв, а на команду по радио. Да. Теперь проверим распределение частотной диаграммы
En las noticias... La FCC acaba de transmitir una multa de 10 millones de dolares contra el Canal 6...
В последних событиях