Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Felíz
Felíz Çeviri Rusça
229 parallel translation
Así nos pasamos el día riendo En la felíz tierra de Oz.
Так мы смеемся в веселой стране Оз.
Pero no tengo poder para hacerte felíz
Но я не смогу сделать тебя счастливой!
felíz cumpleaños, Sarah,
C днем рождения, Сара!
Y que felíz se pondrá tu papá!
И твой отец будет счастлив.
Y sé felíz!
И будь веселей!
Estoy tan felíz de que haya venido.
Я так рада, что вы пришли.
Estoy felíz de conocerte, hijo.
Рад нашей встрече, сын мой.
Mientras eras un animal estabas solo y felíz.
Как животное, ты был одинок и счастлив.
Quiero que seas felíz aquí.
Я хочу, чтобы вы были счастливы!
- ¿ Eres felíz aquí?
- Вы счастливы здесь?
Soy felíz en tu compañía.
Я счастлива в вашем обществе.
- ¡ Soy felíz!
- Я счастлив!
¡ Aunque hoy soy felíz!
Но сегодня я счастлив!
¡ Qué felíz soy de estar en casa!
Как я рада быть дома.
¡ Felíz Día del Padre!
Счастливого Дня Отцов!
Felíz Día del Padre.
Счастливого Дня Отцов.
Felíz Navidad, tía.
- С Рождеством вас, тётя!
Se te veía bastante felíz.
- Ты казалась вполне счастливой
Era felíz.
- Я была счастлива
Todo lo que se puede hacer es tratar de ser felíz.
Все, что можно сделать - попытаться быть счастливым
Mirá, felíz cumpleaños.
- Смотри, с днем рождения!
Eso me hace felíz.
Это очень радует.
Bueno, Felíz cumpleaños, Cadete Birdlace.
Ну, с днём рождения, капрал Бёрдлэйс.
Estoy felíz de haber venido.
На самом деле очень рада, что решилась пойти.
- Estoy más felíz que dos lechuzas picoteandose.
- Я счастлив, как сова с двумя клювами.
Pero en ese entonces, Haruko estaba tan felíz por haberlo conseguido.
Но тогда Харуко была так рада получить свою комнату для занятий.
He sido tan felíz por ustedes, pero lo confieso, estoy celoso también
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
Para mí, era como un show de terror, todo esto... y ella pensaba que era mono, de aspecto felíz.
Для меня это было как шоу ужасов. А ей все это казалось очень милым и счастливым.
Sos felíz.No necesitas autoestima!
Ты счастлива. Ты не нуждаешься в самоуважении!
- Sos genuinamente felíz.
Ты неподдельно счастлива.
- No soy felíz, Maurice.
- Я несчастна, Морис.
Podés superarlo y vivir felíz después.
Ты можешь передать всё мне и жить счастливо.
Felíz Navidad a los dos.
Здравствуй, милый. С рождеством вас!
sonidos que hacen que la gente se vea tan felíz... ¡ música!
звуки, что заставляют людей выглядеть такими восторженными, такими счастливыми! Музыка!
Bueno, felíz día de Gracias a ti también.
И тебе счастливого дня Благодарения.
¡ Estoy realmente felíz de haber pasado 2 años y medio como parte de CHAM!
Я по-настоящему счастлива, что провела последние 2,5 года со всеми вами в составе CHAM!
¡ Si, estoy muy felíz, pos supuesto!
Рада. Конечно, рада.
¡ Ponte felíz!
Идём!
Desgraciadamente, soy bastante felíz con mi actual forma de vida
К сожалению, меня вполне устраивает моя жизнь.
Puedo decirte qué felíz que me siento?
Ты не представляешь, как я счастлива!
Yo estaba triste, porque había empezado a simpatizar con Haimon. Pero el día que el fue asesinado, comenzó el período más felíz de mi vida.
Мне было грустно, ведь под конец я привязался к Хаймону, но после его гибели начался самый счастливый период в моей жизни.
Soy tan felíz que lo leí.
" Я так рад, что прочел его.
¿ Saben lo que digo? Pero si su hija es felíz con él ¿ no es lo más importante?
Понимаете меня? то разве это не главное?
Amigo, ni siquiera sabía que Raven podia ser felíz.
Чувак, я даже не думал, что такое возможно. Ну и где мы теперь?
Trampa aplasta senos desactivada, ¿ felíz?
Ловушка деактивирована. Счастлива?
Quiero decir ¿ Qué tal si Lucy la hace felíz?
И что если Люси сделает её счастливой?
Estoy felíz por ti, eres gay Desafortunadamente...
Слушай, друг, рад за тебя. Ты гей, это и правда здорово, а у меня свои заморочки.
Es como si me faltara una parte felíz.
Словно я потерял какую-то часть себя.
"Juntos construiremos una felíz y larga vida".
Самый важный долговременный проект социального обеспечения - проект "Построим вместе счастливую долгую жизнь".
Es solo que... creo que puedo hacerte felíz
Да, ну в общем, я просто... Думаю, я смогу сделать тебя счастливой.
¿ Alguna vez la vista tan felíz?
Ты когда-нибудь видел её такой счастливой?