Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Figured
Figured Çeviri Rusça
27 parallel translation
Bueno, la policía estaba buscando un solo sospechoso y pensé que tú ya habías tenido una semana bastante dura ya.
Хорошо, Полиции нужен только один подозреваемый. And I figured you had a rough enough week as it was.
- Eso creo
- I figured.
Ella descubrio como darle energia al planeta de cosas de las cuales nosotros nos deshacemos
I mean, she's figured out how to power the planet out of stuff that we try to get rid of.
Quiero decir, que debe haber sido por eso que fue objeto, pero, digo, nunca nos dimos cuenta lo que estaban haciendo.
I mean, that must have been why he was targeted, but, I mean, we never figured out what they were up to.
Qué no he imaginado, si ése es el caso - - porqué esta todavía jugando con el teléfono desde el día de spa Isla en Stryker Isla?
What I haven't figured out, if that's the case - - why are you still playing telephone from the Stryker Island day spa?
Pensé en darme una vuelta.
Figured I'd come by.
Claphands sabía cómo eras, Doc.
You know Claphands had you figured, Doc.
Y pienso que finalmente me dí cuenta de la mejor cosa que hacer con la vieja habitación de Robin.
And I think I finally figured out the best thing to do with Robin's old room. ( soft gasp ) See, for me, this place has begun to feel a little haunted.
Se me ha ocurrido.
Oh, I don't know. I figured as much.
Pensé que improvisaría algo, ¿ sabes?
I just figured that I'd wing it, you know?
Pensé que debería agitar un poquito la entrega de regalos.
Shh, shh. I just figured that we'd shake up the gift-giving a little bit.
* Esperaste tan pacientemente * while I got it together while I figured it out
* Пока я соберусь с мыслями, * * Пока разберусь во всём. *
Pensé que difundiendo el retrato robot daríamos un empuje a la investigación otra vez.
I figured we'd get that sketch out there и возобновили следствие.
Perdí el ferry a Vanshon, así que calculo que...
I missed the ferry to Vashon, so I figured I...
Pensé que eras tú.
I figured it was you.
Tengo algo que me necesita hablar con usted acerca de la...
I figured keeping my mouth shut would be in my best interest.
Supuse que alguna chispa fue la que lo provocó.
I figured some random spark set off the gas.
Le he descubierto, Schmidt.
I figured him out, Schmidt.
Escucha, sé que ahora quieres estar en América pero pensé que echarías de menos algunas cosas.
Listen, I know you want to be an American now, but I figured you might miss a few things.
Alguien pudo enterarse de su enfermedad y pensar que era la forma perfecta de matarle.
Someone could have known his condition and figured it was a perfect way to kill him.
Te había tomado por inteligente.
Figured you for smarter.
Yo como que imaginé que esto sucedería.
I kind of figured this was coming.
Además, él tenía una patada de mi trabajo, así que Sashi y me imaginé que le debíamos.
Plus, he did kick off my labor, so Sashi and I figured that we owed him.
Pensé que podría tomar un poco de prueba.
I figured I'd take a little test drive
Pensaste que para cuando me revelara, estarías tan profundamente convencida de que eras Taylor...
You figured by the time I revealed myself, you'd be so deeply convinced you were Taylor...
- Sí, lo he resuelto. - ¿ En qué se involucró?
Yeah, figured it out.
¿ Qué problemas financieros?
Just had to get his financial problems figured out. What financial problems?