English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Flashback

Flashback Çeviri Rusça

50 parallel translation
Oh dios, flashback del jardin de infantes.
О Боже! Как в детском саду!
- FLASHBACK - Es un trabajo a media jornada que se encuentra... en un campo bajo el "Mugen" Están contratando a muchos aspirantes... de nuestra universidad.
[ИЗ ПАМЯТИ]
si hago un flashback de todas estas décadas... parece que... fue ayer, pero el tiempo... te volves viejo y viejo y viejo, no te das cuenta
Если оглянуться и окинуть взором ушедшие годы, то кажется, всё произошло будто вчера. Время идёт, ты становишься старее, старее и старее - и этого не замечаешь.
tan pronto como las luces se apagaban, ellos arrancaban con Pink floyd. en cuestión de segundos todo este lugar olía como la camioneta de mi novio de secundaria tendrás un flashback?
Как только гаснул свет врубали Пинк Флойд и через пару секунд здесь пахло точь-в-точь как в фургончике моего школьного дружка.
Y qué... las luces estroboscópicas le causaron un flashback de la guerra, y yo no sé lo que era, pero era...
Видимо... стробоскопический эффект всколыхнул какие-то воспоминания о войне или что-то вроде того, и я не знаю, что он такое увидел, но он был...
Y yo creo que acabo de tener un flashback, así que ¡ estos antihistamínicos son buenísimos!
А у меня, кажется, сейчас был флешбэк. Эти антигистаминчики - просто чума!
Con el bambú, la hierba y la música de los 60, es como si mis viejos G.I. Joes estuvieran atrapados en algún extraño flashback de Vietnam.
Со всем этим бамбуком, курением травки и музыкой 60-ых, как будто мои старые G.I. Joe застряли в каких-то странных воспоминаниях в Вьетнаме.
Flashback, por favor.
Флешбек в студию!
Sí, no puedes tener un flashback con un flashforward dentro. - Ahí es donde tú entras.
Ого, вы в курсе, что нельзя делать флэшбэк, во время другого флэшбэка?
Acabas de volver del mayor flashback del mundo.
Ты только что вернулся из своего путешествия в прошлое.
Vómito de flashback.
О, тошнотные воспоминания?
Y flashback.
Итак, Воспоминание!
* Flashback a una chica, * * con una canción en su corazón, * * mientras espera a empezar la aventura *
Вернитесь к девушке в сердце которой живет песня поскольку она ждет начала приключения.
Ese flashback planteó más dudas de las que resolvió.
Это воспоминание дает больше вопросов, чем ответов.
¡ Genial! Aquí viene otro flashback.
О да... опять воспоминания...
Pero en flashback.
Как вспышка.
Quiero intentar contar la historia como un flashback, ¿ vale?
Попробуем рассказать историю как флешбэк.
¿ el flashback? Un buen toque.
Ретроспективные сцены?
Bueno, ehm, ese flashback es en realidad como... como se ve en mi cabeza este cerebro tan psiquico que tengo
Здорово. Ну, эти обратные кадры, это вообще-то мои ясновидческие прозрения.
hey, se me ocurre como terminar este flashback oh?
Эй, я знаю как закончить это воспоминание М?
Oye, ¿ no tuviste, este... ningún otro flashback, o...
А у тебя не было... никаких озарений, или..
Sería todo un flashback.
Была бы точной копией.
Lo siento. Fue un flashback de Charlie.
Прости, привыкла с Чарли.
Flashback. De acuerdo.
Флешбэк, да?
¿ Sabes? , he oído que hay una forma de ver las películas que se llama Orden Machete en la que ves los Episodios IV y V te saltas el Episodio I, ves el II y el III como si fueran un flashback y luego terminas con el VI.
Знаете, я слышал, что этот способ просмотра сериалов называется "Способ Мачете", то есть когда смотришь четвёртый и пятый эпизоды, потом пропускаешь первый, смотришь второй и третий как ретроспективу и заканчиваешь шестым.
Puedes estar en el flashback porque ahora somos amigos.
Ты можешь быть во флэшбеках, потому что мы теперь друзья.
No he hecho una escena sexual desde que me lie con Alan Thicke en ese flashback de "Los problemas crecen"
Я не снималась в секс-сценах с тех пор, как целовалась с Аланом Тиком в "Проблемах роста".
Esperaba tener un flashback.
Думала, нахлынут воспоминания.
Creo que estamos en un flashback.
Кажется, это ретроспекция.
- ¡ Flashback!
- Ретроспекция! Ретроспекция!
- ¡ Es un flashback!
- В ретроспекции!
¡ Que termine el flashback!
Закончи ретроспекцию!
Todavía tengo ese flashback cada vez que la veo.
Каждый раз когда я вижу ее, эта сцена стоит у меня перед глазами.
Acabo de tener un flashback de la otra noche.
Я просто кое-что вспомнила о прошлой ночи.
Me gustaría proponer que establezcamos este momento como la apertura para un flashback.
Я хотел бы перейти к установке этого момента как стартовой точки флешбэка.
Quizá hubiéramos necesitado un flashback de tres semanas antes.
Может нам все-таки стоит сделать флешбэк тремя неделями ранее.
- Si no hay más asuntos. - Si vamos a hacer esto me gustaría replantear la importancia de contar parte de esta historia con flashback.
Если мы сделаем это, я бы хотел снова поднять вопрос о пересказе этой истории во флешбэке.
- Si no hay más asuntos. - Dejad que explique la necesidad de un flashback aquí y no me interrumpáis. - Vale, una cosa rápida y después podrás hablar de flashbacks todo lo que quieras.
Просто дайте мне объяснить почему нам так нужен флешбэк и не перебивайте меня Окей, одно небольшое дельце и ты сможешь говорить о флешбэках вечно.
A no ser que tomemos la decisión, ahora mismo, que el acto uno es un flashback, para que el inicio de la historia sea ahora en lugar de entonces.
Если только мы не решим, прямо сейчас, что первая часть - это флешбек, и начало истории будет сейчас, а не потом.
Abed, cállate. Ve al flashback y haz un fundido en negro a algo.
Вернись к своим флешбэкам и переключайся там на всякое.
- Confía en mí. He programado un flashback a tren semanas antes.
Я установил флэшбэк на три недели назад.
Esto es el recuerdo de un flashback.
Это флешбек, помнишь?
Estos parásitos son como chinches y cada flashback es otro colchón.
Эти паразиты как постельные клопы, а каждое воспоминание это ещё один матрас для них. Смотрите!
Menudo flashback de tripi, tio.
Кислотный чел из прошлого.
Esto es una película flashback de Z Nation.
Это флешбэк Нации Z.
Flashback. Flashback. Flashback.
Флешбэк флешбэк флешбэк флешбэк флешбэк
Y "El día de la marmota" o Estoy teniendo un flashback flash?
Это день сурка или мы вернулись в прошлое?
La escena que ven a mis espaldas es un flashback.
Сцена, что вы видите позади меня, зовется флэшбеком.
Flashback
Флешбэк.
Las memorias de infancia de Ayaka necesitarán trabajo en flashback... Pon esto donde Yuna no pueda verlo.
Засуньте это куда-нибудь, где Ю На его не найдёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]