English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Force

Force Çeviri Rusça

383 parallel translation
Este es el Air Force Zebra Love 7979 llamando al Aeropuerto Internacional de New York.
Военно-воздушные Силы, ЗЛ-7979, вызываю Международный аэропорт Нью-Йорка.
Tracy Chapman, Miles Davis, Force MDs, 0liver Nelson,
.. Уэйн Шортер, Трейси Чэпман, Майлс Дэвис,.. .. Форс-МДС, Оливер Нельсон, Фред Уэсли,..
Teniente, puede que usted no lo sepa pero existe algo llamado force maijeure.
Слушай, лейтенант. Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
estreno teatral de "the royal space force ( wings of honneamise ) l"
Всё остальное Вы просто собираете, а ведь это-тупик а гаражкит Вы не просто покупаете и собираете Вы вкладываете в него творение свои душу и сердце. Это совсем другое. Если рассматривать творческую составляющую Любительские Модели и всё остальное разнятся как день и ночь.
Eecuerda que soy pacifista, así que... No sé si debería obligar al público a oír mi voz.
Помни, я пацифистка, так что... l don't know if l feel l should force my work on the public.
Últimas noticias directamente desde el Air Force One.
Срочные новости с борта президентского самолета.
Me dijo que era de Delta Force y me cuidaría. ¡ Mentira!
Вы сказали, что он служил в Дельте и будет сопровождать меня. Чушь!
Leí un artículo en The Force.
Я читал статью о нем.
El del Air Force One y yo nos conocemos.
Связаться с ВВС-1.
Strike Force Wisconsin.
Ударные силы Висконсина.
Señor, un C-141 con equipos Delta Force lleva 85 minutos en el aire.
Сэр, самолет С-141 с двумя подразделениям Дельты в воздухе уже 85 минут.
O... te recomiendo mucho "X-Force" 56, donde Rictor y Shatterstar son descritos como algo más que amigos.
И я очень рекомендую 56-й выпуск "Х-Force", где про Риктора и Осколка Звезды сказано, что они "больше, чем друзья".
Mira a los hijos de puta de la Delta Force.
Йо, только посмотри на этих засранцев из отряда Дельта.
La fuerza aérea tenía un nuevo avión, el B-29.
Военно-Воздушные Силы США получили новый самолёт, названный : Б-29. The U.S. Air Force had a new airplane, named the B-29.
Me trajeron del 8o. de la Fuerza Aérea y me asignaron a los B-29s, la 58a.
I was brought back from the 8th Air Force и был прикреплён к первым Б-29ым, в 58-ое Авиа-Бомбовое Крыло.
Muchos generales sabían cuantos aviones tenían cuántas bombas echaron y eso.
Большинство генералов Военно-Воздушных Сил могут рассказать о том как много самолетов у них было... Most Air Force generals can say how many planes they had сколько тонн бомб они сбросили, и неважно, - так-ли это было, на самом деле, или нет. ... how many tons of bombs they dropped, or whatever it was.
Pero él era el único de los oficiales superiores de la Fuerza Aérea que se concentraba en pérdidas de tripulaciones por blanco destruido.
Но он был единственным кого я знал... But he was the only person that I knew в старшем командном составе Военно-Воздушных Сил, кто сосредотачивался исключительно... ... in the senior command in the Air Force who focused solely на уровне потерь своих экипажей за единицу разрушенной цели.
Me dolía mucho la cabeza así que Marg me llevó al hospital de la Fuerza Aérea.
У меня была ужасная головная боль... I had a terrible headache поэтому Марг отвезла меня в местный военно-воздушный госпиталь. ... so Marg drove me in to the Air Force regional hospital.
Ross, la Fuerza del Divorcio.
"Росс - сила развода" ( Ross the Divorce Force )
- ¿ Estas en el Air Force One?
- Ты на борту № 1?
El Air Force One despegó hace 10 minutos.
Борт номер один, шасси убраны 10 минут назад
Sí, volar en Air Force One hacer una pausa para el té en el Hilton Head.
Да, полетать на Боинге "Борт № 1"... хорошо провести время за игрой в гольф на курорте Хилтон Хед в Калифорнии.
Apuesto a que estabas muy mono cuando te sacaron en camilla del Air Force One.
Спорим, ты классно выглядишь, когда летчик вынужден выносить тебя с борта № 1
Dejará a Ashland con un respirador hasta que uno de sus chicos se "suba" en el Air Force One.
Он оставит Эшланда на аппаратах по поддержанию жизни, пока один из них не оденет куртку Верховного главнокомандующего.
- Eso es lo que te da la force.
Это придаёт тебе ля форс. Форсу?
La force.
Ля форс.
¿ La forcé a ella a ir a ti?
Она точно тебе не помешает?
Ese año, cuando nos casamos, me forcé a mi misma a que me gustara.
Мы поженились, я старалась любить его.
Lo forcé, Boris.
Это я его притащила.
Me desperté tarde y me forcé a trabajar hasta el mediodía.
Поздно заснув, поздно проснулся и пришлось до полудня работать.
Me forcé a sonreír.
Я принуждал себя улыбаться.
Como yo te force?
Каким образом я вынудила тебя, Серж?
Mestre Hung, no hay necesidad de eso. Yo no forcé sus alumnos.
Не надо, учитель Хун.
¿ Forcé a Susan venir aquí?
Я заставил Сюзан прийти сюда?
La forcé mucho el otro día.
Кажется, я слишком напрягла тебя в тот день.
Sólo la forcé un poco.
Врезался слегка.
Air Alpha Force.
Новая модель
Me temo que lo forcé a meterse en política...
Боюсь, это я толкнул его в политику.
Forcé a Noonien a abandonarte.
Я убедила Нуньена оставить тебя.
Y luego sentí que tiraban de mí hacia abajo, y me volvía pesada... muy pesada, y cansada, como si... me forcé a abrir los ojos... y estaba ahí, a mi lado.
А потом я почувствовала, как меня потащило вниз, я ощутила, что становлюсь тяжелее такой тяжелой, уставшей, и это было так... Я заставила себя открыть глаза и там был он, рядом со мной.
Forcé la voz gritando en ese lugar.
Я, крича там, потянул себе голосовые связки.
Le revisé los bolsillos. Encontré lo que creí que era tu llave y reaccioné. Agarré un destornillador, forcé la puerta.
Я обшарил его карманы, нашёл ключ, подумал, это твой схватил отвёртку, взломал замок.
Quizás forcé las cosas demasido deprisa.
Возможно я опередил ход событий.
Esa tarde forcé a mi dolorida alma a comer con Stanford Blatch para intentar aturdirla con cócteles.
В тот день был ужасно скучный обед... со Стенфордом... и приходилось топить тоску в коктейлях "Космополитен".
Duele mucho más de lo que pensaba, creo que forcé demasiado.
Она болит сильней, чем я думал. Рано я начал её напрягать.
Los forcé a volver.
Поэтому я вынудила их возвратиться.
Debido a lo que hice, forcé a los otros, a vivir el resto de sus vidas en el colectivo.
Из-за того, что я сделала, они будут вынуждены жить оставшуюся часть их жизней в коллективе.
Hace 8 años, los forcé a volver al colectivo.
Восемь лет назад я вынудила их возвратиться к коллективу.
Yo n... yo no le forcé...
Я не заставлял...
Tu quisiste agujerearte, no te forcé.
Ты хотел пирсинг. Я не вынуждал тебя.
La forcé demasiado.
Cлишком фоpcировaл cобытия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]