English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Franca

Franca Çeviri Rusça

329 parallel translation
Bueno, para ser franca, si sabe a qué me refiero... están teniendo una aventura romántica.
Ну, если со всей откровенностью, если понимаете, что я имею в виду... У них была связь.
En camaradería franca el saludo del Movimiento esta extendido Particularmente entre los representantes aquí de las Fuerzas Armadas ¡ Ahora bajo los mandatos del Führer!
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера!
Su franca sonrisa me indica la reciprocidad de tal sentimiento. De repente...
Он понял и улыбнулся.
¿ Puedo serte muy franca, Van?
Можно я буду откровенна, Ван?
Por tanto, decidnos, con franca sencillez y sin rodeos. las intenciones de Delfín.
А потому без страха передайте Нам речь дофина.
- Puede serle franca?
- Могу я быть откровенной?
Se franca conmigo, se cruel.
Скажи мне напрямик.
No hasta que seas franca conmigo.
Нет, пока Ты не будешь откровенна со мной.
Pero no te molesta que sea tan franca, ¿ o sí?
Хотите откровенно?
Me encanta ver a una niña tan franca.
Как чудесно что на свете ещё остались такие непосредственные девочки.
- Por aquí va la jorobada, la azul, la franca, el cachalote...
- Есть горбатые киты, синие, обычные, кашалоты.
Mi querida Margaret, franca y abiertamente, mí relación contigo ha terminado.
Моя дорогая Маргарет, скажу прямо и откровенно - для меня связь с тобой окончена.
- ¿ Crees que soy demasiado franca?
- Находишь меня отталкивающе откровенной?
¿ Franca?
Франка?
Sé que puedes, pero es mejor que sea franca.
Я знаю, что сможешь, но лучше сказать честно.
Su franca inocencia me desarma.
Твоя откровенность меня просто разоружает.
- Creo que debo ser franca.
Я о вашем же благе пекусь. Ну разумеется.
Seré franca con usted : No es normal conocer a una auténtica dama.
Я скажу вам правду, миссис – редко выпадает шанс встретить настоящую леди.
Esta búsqueda de la nada, del vacío, Daniel la perseguía a su manera, más franca y brutal que la mía.
Поиски пустоты, "ничего" Даниель вел на свой манер, более честно и жестоко, чем я.
En el fondo, lo que podía atraerme de ti eran esos momentos de fealdad franca en tu mirada.
Но временами меня привлекала к тебе откровенная уродливость, проскакивающая во взгляде, в чертах лица.
Te sacará el dinero hablándote de amor Perdona, soy franca y sincera
Это будет девушка с бархатным голосом, для которой любовь - это только расчет.
Para serte franca, me olvidé.
Если совсем честно – я забыла.
Quería hablar contigo de forma franca.
Хотел откровенно поговорить с тобой.
Nuestra zona franca ofrecerá generosas ventajas a todas las iniciativas financiadas con capital extranjero.
Наша свободная экономическая зона предоставляет массу преимуществ всем проектам, финансируемым за счет иностранного капитала.
Siendo franca, no muy bien.
Сказать по-правде, неважно.
Y estaba en franca contradicción con la idea del caos.
Он встал в жесткое противоборство идее хаоса.
Éste dijo que la charla fue constructiva y franca.
Премьер-министр заявил позже, что переговоры были конструктивными и откровенными.
Sólo sé franca conmigo.
Просто будь со мной честной.
Quiero una respuesta franca.
Мне от тебя нужен прямой ответ.
Siento ser franca. Nada de disculpas.
А я прошу прощения за свою прямоту.
Y trataré de ser contigo... Io mäs franca posible.
И попробую быть столь же откровенной, если смогу.
Contigo siento que puedo ser franca.
Я чувствую, что могу говорить тебе что угодно.
La gente tendría que ser franca.
Человек должен быть искренний как животное.
pero quiero ser franca.
но я собираюсь сказать вам ужасную вещь.
El capitán atribuye a la calidad de esa comida la franca mejoría de sus células grises.
Итак, в конце концов, банковские цифры были верны, как и обычно, я думаю.
- ¿ Puede ser franca?
- Вы способны на такую искренность?
Seré franca.
Скажу откровенно.
¿ Qué engaño, qué estratagema puedes hallar... para ocultar esta franca y aparente vergüenza?
Что ты придумаешь, чтобы скрыться от этого позора?
Eres muy franca, Clarice.
Вы откровенны, Клариса.
Para serle franca... mis padres murieron cuando yo era una niña.
то мои родители когда мне было 9 лет...
- Con un vigor considerable, señor, exponiendo de una manera extremadamente franca su opinión de la personalidad, honradez comercial e incluso aspecto del susodicho.
Очень энергично, сэр. Лорд в открытой манере изложил свое мнение о характере,.. коммерческих данных и даже внешности мистера Стокера.
¿ Puedo serie franca también?
Могу я быть столь же откровенна?
Estoy aquí para brindar los hechos sobre el sexo de manera franca y directa.
Я откровенно расскажу вам о сексе.
Para ser franca, me preocupan mamá y papá.
Чecтнo гoвopя, я бoюcь зa мaмy c пaпoй.
Para serle franca, Sr. Verlaine, algunos de los poemas que escribió de joven eran bastante indecentes.
Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной.
Es muy franca, no quiere destrozar una casa.
У нее свои принципы.
Soy franca e ingenua.
- Скажу вам без искусства : - мистической и возвышенной...
- ¿ Y Franca?
- А как Франка?
Me contó que dejó a Franca.
Он расстался с Франкой.
Eres franca, ¿ verdad?
А Вы прямолинейны, не так ли?
Debo ser franca.
Простите, я буду откровенна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]