English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Furioso

Furioso Çeviri Rusça

1,524 parallel translation
No. Pero estoy tan furioso.
Нет... но я сейчас ужасно зол.
- Está furioso.
- Он разозлился.
No lo sé, quizá agarrar el teléfono ¡ y decirnos que un psicópata furioso había pasado por ahí!
Например, набрать мой номер и сообщить, что нас решил навестить охреневший психопат?
Me siento furioso en el banquillo. Quiero salir al terreno de juego nuevamente.
Еще какая-то дрожь в ногах.
Pero esta es mi vida política y mi grupo está furioso.
Но речь идет о моей политической карьере. Мой актив очень встревожен.
Y entonces Marshall intentó... salir furioso. Pero Lily hizo un movimiento desesperado.
А затем Маршалл попытался уйти из квартиры... но Лили... решилась на отчаянный длинный пас через все поле.
Estaba muy, muy furioso.
Он так разозлился.
Tú y yo no hablábamos. Estaba furioso contigo.
- Мы с тобой не разговаривали.
¿ No estás furioso?
А ты не злишься?
Me pone furioso. Sí.
- Я ненавижу приходить в эту школу.
Van desde el canela, oscuro y profundo, pasando por el beige furioso, hasta el nuez moscada agresivo.
От глубокого, сочного черничного цвета, через злобно бежевый, прямо к агрессивному цвету мускатного ореха.
Esto lo pone a uno particularmente furioso cuando se da cuenta de que no sólo el impago es inevitable debido a la práctica de la reserva fraccionaria sino también por el hecho de que el dinero que el banco te ha prestado en ningún momento ha existido legalmente.
Это особенно приводит в ярость, когда понимаешь, что такой дефолт не только неизбежен, благодаря методам системы частичных резервов, но ещё и из-за того факта, что деньги, которые вам ссудил банк, изначально, юридически никогда даже и не существовали.
Me pone furioso!
Лично меня он бесит!
Se pondría furioso si viera que trajiste una pizza.
Он разозлится, если увидит, что ты принес пиццу.
Eres el hombre más furioso del mundo.
Ты самый злой во всем свете.
Esos estafadores de cuarta me tienen furioso
Но терпеть пришельцев сил моих нет,
Está furioso.
Он зол.
Quiero ser comprensivo, pero me pones furioso. ¿ 90.000 libras?
Хотел бы тебе посочувствовать, но ты меня рассердил. Девяносто тысяч фунтов!
El estaba tan furioso.
Он так бесился.
Trucker está furioso con mujer de la tienda de cristales, de alli en frente.
Тракер без ума от женщины, которая работает в магазине через улицу.
El novio de esa chica está furioso.
Бойфренд той телки в ярости.
Se puso furioso y me violó hasta que le di el dinero.
Он был в ярости и насиловал меня, покая не дала их.
El jefe está furioso.
Комиссар в ярости.
Estaba furioso, pero ahora en calma puedo ver claro, puedo ver que todos hemos sufrido suficiente.
Я ясно вижу, что мы многое принесли в жертву.
Pero esto te hace ser solitario y asustadizo y furioso.
Но это.. это делает тебя одиноким.. и испуганным и злым
¿ Qué importa, tío? . Se puso furioso.
Это не имеет значения, он просто озверел.
Mi mujer, no lo entendía. He estado furioso toda mi vida.
моя жена не знала об этом я думал об этом всю жизнь
- "El perro furioso y el lunático."
Будут нести бедламскую чушь.
Michael, sé que estás furioso conmigo por lo de Sara, pero - Me mentiste.
Майкл, знаю, ты злишься, что я не рассказал о Саре, но...
Me habría puesto furioso. Joder, lo habría estrangulado.
Я б его, блядь, придушил на месте.
Me han dicho que desde la última Asamblea, el rey está furioso, y pidió saber qué pasaría si decidiera casarse con Ana sin el permiso del Papa.
Говорят, что на прошлом собрании Король был в гневе. и требовал узнать, что будет, если он не отступится и женится на Анне без разрешения Папы?
Tengo un furioso anhelo por manzanas. como no lo había tenido nunca. Empezó hace tres días.
Я безумно хочу яблок, никогда такого не было.
Collins estaba furioso.
- Они продолжат.
Paul está furioso con Morrie...
Пол итак уже злится на Морри.
- Estoy furioso.
- Меня это все задолбало.
Estoy furioso.
Меня это все уже задолбало,... ты...
Tuvimos una gran pelea y se fue furioso.
Мы сильно поругались, и он ушел.
Pero se pone tan furioso.
Но он так злится.
Estaba furioso cuando fui incluida en el testamento.
Он, ну - он был очень, очень зол, когда мое имя внесли в завещание.
Les prometo que todos tendrán la oportunidad de llenar al furioso Yeti Kappa Tau con bolas de nieve tan pronto llegue la máquina de nieve, que será en cualquier momento.
Я обещаю, что каждый из вас сможет забросать снежками свирепого Йети от Каппа Тау как только доставят снеговую машину, а это произойдет в любой момент.
Mi padre era un hombre solitario y furioso y ella lo escogió
Мой отец был одиноким озлобленным человеком, и она... Она растопила его сердце.
Te pusiste furioso...
Ты пришел в ярость.
La forma en la que has reaccionado a las críticas te ha puesto furioso.
То, как ты воспринял критику, сделало тебя разъяренным.
- Estoy furioso...
- Я взбешён!
No te imaginas lo furioso que se ponía.
Он мог быть таким... ты и не представляешь.
Pero estaba furioso, ¿ qué podía hacer?
Но он был в бешенстве.
Perdiste a tu amiga, estás furioso, lo entiendo.
Я понимаю, ты потерял подругу, ты зол.
¿ Lo ves? , estás furioso contigo.
Как ты не видишь, что зол на самого себя.
Y para mí, parece como que alguien estaba muy furioso.
И как мне кажется - кем-то очень разъяренным.
Yo estaba furioso por aquella injusticia.
Я был в ярости из-за такой несправедливости.
"RR-AAH!" Furioso.
Мужик в ярости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]