English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Fäbrica

Fäbrica Çeviri Rusça

3,831 parallel translation
No hay forma de revivir esa fábrica.
Эту фабрику нельзя привести в порядок.
Aquí, los coches son envueltos en un material especial autoadhesivo para darles un aspecto como recién salido de fábrica.
Здесь автомобили оклеивают специальной пленкой Чтобы придать им свежий вид новой машины
Es una vieja fábrica de zapatos de Brooklyn, en Arcadia Lane.
Это старая обувная фабрика в Бруклине на Аркадия Лейн.
Así que comprobad esa fábrica y mirad si alguien sospechoso ha sido visto dentro.
Так что проверьте эту фабрику и посмотрите, есть ли кто подозрительный внутри.
En una fábrica de Arcadia Lane.
На каком-то заводе на Акрадия Лейн.
Es bueno que no haya huéspedes en ninguna de las habitaciones conjuntas, porque los resortes de esos colchones van a rechinar como ratones en una fábrica de queso. ¿ Me equivoco?
Здорово, когда рядом нету гостей, потому что пружины этого матраса будут пищать как мышки на фабрике сыра. Я прав?
No volveré a ser explotado para ganar miserias en una fábrica de ropa.
Я не вернусь на сдельную работу, не хочу попасть в оковы рабского труда.
¿ Trabaja en una fábrica de moquetas?
Вы что, из магазина стройматериалов?
Levantaron este edificio y tiraron abajo una fábrica de cigarros.
Построили это здание и прикрыли фабрику сигар.
Porque la marca ya no lo fabrica, así que ese taller de chinos ya no hace las imitaciones.
Потому что лейбл больше не производит оригинал, так что подделка тоже больше не изготавливается.
Su fábrica estaba al lado de Maui, Kansas.
штат Канзас.
Luego comienzo a pensar en su esposa y sus tres hijos y su trabajo durante el día en la fábrica de caucho, y su trabajo durante la noche en la pista de patinaje, y cómo trabaja demasiado duro, pero nunca se queja.
Потом начинаю думать о его жене и 3 детишках, о его работе на каучуковой фабрике, и его ночной работе на роллердроме и как тяжело ему приходиться, но он не жалуется.
Fabrica bombas para Al-Qaeda.
Он делал бомбы для Аль-Каиды.
¿ Esto era antes una fábrica de dulces?
Это когда-то был завод?
¿ Encontraron a Caleb en la fábrica?
Они нашли Калеба на фабрике?
A la edad de 40 años había inventado el motor eléctrico, el transformador, el generador. Máquinas que cambiarían todo sobre la casa, la granja, la fábrica.
К 40 годам, он изобрел электродвигатель, трансформатор, генератор, машины, полностью изменившие домашнее хозяйство, фермерство, производство.
Quienquiera que sea debe haber dejado el cuerpo de Ana Ortiz en el barril en la fábrica de plásticos de Las Vegas.
Кто бы это ни был, но он, должно быть, скинул тело Анны Ортис в бочку на Лас-Вегасском пластмассовом заводе.
Debió haberse encontrado con Claire de nuevo en la fábrica, y la invitó a su estudio como una especie de... no lo sé... reemplazo de Ana.
Он, должно быть, натолкнулся на Клэр на фабрике и снова пригласил ее в студию в качестве, не знаю, замены Анны.
Un poco de color, ¿ quizás enviar unos pocos... de estos caballos a la vieja fábrica de pegamentos?
Добавим немного цвета, отправим этих лошадок на клеевой завод?
Rebecca mencionó una gran fábrica cercana con una chimenea.
Ребекка упоминала, что поблизости есть огромный завод с дымовой трубой.
Hay una fábrica de empaquetado abandonada en la 153.
Там заброшенный мясокомбинат на углу 153.
Jensen murió en el incendio de una fábrica en los Países Bajos.
Дженсен погиб при пожаре на заводе в Нидерландах.
Y hay una química explosión de la fábrica en Selma.
And there's a chemical factory explosion in Selma.
Mujer en la TV : Este fuego fábrica en Selma continúa haciendo estragos fuera de control
This factory fire in Selma continues to rage out of control.
Seguramente fueron creados en una fábrica de sexo cerca de Munich.
Наверное они были сделаны на секс-заводе, где-то недалеко от Мюнхена
Fabrica cerveza con su madre.
Он со своей матерью варит пиво.
Pero Gordon quiere fabricar una computadora... que impresione a toda la gente que fabrica computadoras.
Но он хочет создать компьютер, который поразит других инженеров.
¿ Habíais pensado que ibais a acabar en una fábrica de chistes en cadena?
Вы что, мечтали в детстве, что когда вырастете, будете работать на фабрике по производству свитшотов для мопсов?
Fabrica instrumentos que producen diferentes tonos y frecuencias.
Он создает инструменты с разной тональностью и частотой.
Bueno, en la fábrica de neumáticos, tenían esos grandes moldes, ya sabes.
Ну, на фабрике, есть такие большие вертушки, ну знаешь.
La fábrica ha estado cerrada durante años y el edificio está abandonado, pero el edificio abandonado está a dos manzanas donde se encontró el cuerpo de Jade.
Фабрика уже много лет закрыта, и здание заброшено, но это заброшенное здание расположено в двух кварталах от места, где нашли Джейд.
Este sitio es bastante escalofriante para una fábrica de galletas.
Для фабрики по производству печенья здесь как-то жутковато.
Es mejor que una fábrica de explosivos.
Да уж, это похлеще разработки артиллерийского вооружения Чикасо.
En una fábrica de la muerte.
Фабрику смерти.
Cooper-Weiss fabrica Dinoxipan, ¿ verdad?
"Купер и Уайс" производят диноксипан, не так ли?
Necesitamos un hospital o una escuela o una fábrica.
Нам нужна больница, школа или завод.
Es en una fábrica que hace equipos de protección para bomberos.
На заводе по изготовлению защитного снаряжения для пожарных.
"Marimacho tailandesa se convierte en jefe de fábrica".
"Тайская девочка-мальчик стала главой незаконного цеха".
Tres días, y sigue oliendo aquí a fábrica de perfumes.
Три дня, а там все еще пахнет как на одеколонной фабрике.
¿ Las rebajas de la fábrica de abrigos Burlington?
На фабрике "Бэрлингтон" распродажа пальто?
- Una última vuelta a la pista antes de que te lleven a la fábrica de pegamento. - ¿ Quién va a cuidar a las niñas?
Ч ј за детьми кто будет смотреть?
No importa cual sea el nombre de la empresa que lo fabrica.
А не того, чьё имя будет носить производящая их компания.
Y antes vamos a ir a comer algo a la Fábrica de Salchichas, que estoy rezando para que sea un sitio de desayunos.
И перед этим мы заскочим на Сосисочную Фабрику, и я молюсь, чтобы это было местом для завтрака.
Ok, fábrica de sonrisas, estoy contra reloj, así que si hay algo en lo que pueda ayudarte, que no sea raro o incómodo para ambos por favor, se libre de decirlo, pero no muy alto.
Итак, мисс улыбка, у меня мало времени, так что если я чем-то могу тебе помочь, чем-то, что не будет странным или неудобным для нас обоих, пожалуйста, скажи это, только не очень громко.
¿ Se trata de una fabrica de pastas o algo así?
Это о чем-то вроде завода макаронных изделий?
Esta fábrica de aquí produce pesticidas orgánicos.
Эта компания производит органические пестициды.
Bueno, puede que la fábrica quebrara hace un par de años, pero el olor a azufre puede que haya perdurado.
Ну, это комания прекратила производство пару лет назад, но запах серы мог остаться.
Solía ser una vieja fábrica de sobres.
Раньше это была перерабатывающая фабрика.
Te haré saber cuando pueda entrar a la fábrica.
Я дам вам знать когда я смогу попасть на завод.
¿ Por qué no te consigo un trabajo en "La Fábrica de Sentada Todo el Día en Calzas"?
Я знаю. Может тебя устроить на работу, где целый день разгуливают в штанах для йоги?
Pero antes de que empiecen a entrar en pánico sobre el otro efecto secundario de baja "T", Sólo tenga en cuenta que su esposa seguramente estar más interesados en la bebé que en su fábrica de bebé.
Но прежде чем вы, парни, начнете паниковать насчет другого побочного эффекта низкого "Т", просто помните, что, вероятно, ваша жена будет больше заинтересована в ребенке, чем в вашем инструменте создания детей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]