English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Führer

Führer Çeviri Rusça

608 parallel translation
Un ramillete de flores para el Führer
Букет для Фюрера
Rudolf Hess, Lugarteniente del Führer
Рудольф Гесс, Заместитель Фюрера Виктор Лутце, СА Обергруппенфюрер и Начальник Штаба Штурмовых Отрядов ( SA
En camaradería franca el saludo del Movimiento esta extendido Particularmente entre los representantes aquí de las Fuerzas Armadas ¡ Ahora bajo los mandatos del Führer!
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера!
Sabemos qué tan sagrados son los principios de estas leyes para nuestro Führer.
Мы знаем как святы принципы этих законов для нашего Фюрера.
¡ Tenemos las órdenes de Führer!
Мы исполняем распоряжения Фюрера!
Nosotros los trabajadores de las SA seremos siempre en toda la extensión de la palabra, solo para el Führer Y luchamos por el Führer.
Мы, участники СА всегда будем преданны только Фюреру... и сражаться для Фюрера.
Martin Bormann, Secretario del Führer y Jefe de la Cancillería del Partido
Мартин Борман, Секретарь Фюрера и Глава Партийной Канцелярии...
Schaub ( Asistente de las SS ), Hitler y Brückner ( Asistente de las SA ) y Rudolf Hess ( Lugarteniente del Führer )
СС-Адъютант Шауб СА-Адъютант Брекнер Гитлер и Заместитель Фюрера Рудольф Гесс
y nosotros, Camaradas, solo sabemos obedecer las órdenes de nuestro caudillo y probar que hemos permanecido alineados con el Führer.
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.
Heimlich Himmler, Reichsführer-SS saluda al Führer
Рейхсфюрер-СС Генрих Гиммлер салютует Фюреру
Portaestandartes del Leibstandarte-SSAdolfHitler portando la enseña personal del Führer
Цвет охраны полка Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер, проносит личный штандарт Фюрера
El Lugarteniente del Führer Rudolf Hess sube al estrado
на трибуне Рудольф Гесс, Заместитель Фюрера
El Lugarteniente del Führer Rudolf Hess ocupa el estrado
Заместитель Фюрера Рудольф Гесс на трибуне.
En conclusión, el Führer señala que por el resto del mundo el no tiene más que un deseo de paz.
"В итоге, он заявляет, что всему миру он желает только добра."
Entrando en la estación, nuestro bien amado Führer listo para recibir a sus distinguidos invitados.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Este reencuentro reafirmará la amistad... que existe entre el Führer y el dictador de Bacteria. ¡ Atención!
Эта историческая встреча укрепит давнишнюю дружбу нашего вождя и диктатора Бактерии.
Cuando sus excelencias se encuentren, haga el favor de asegurarse de fotografiar bien a nuestro Führer.
Когда начнётся встреча, скажите прессе, чтобы хорошо снимала нашего вождя.
Nuestro bien amado Führer e Il Duce están sentados en el estrado conmovidos por este acontecimiento histórico.
"Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим событием."
Pero el Führer se enteró de tus calificaciones... y decidió darte justamente lo que deseas.
А наш фюрер, узнав, как ты хорошо учишься, уже сделал тебе подарок.
Seguro, nuestro Führer.
Конечно, наш фюрер.
Entonces, seguramente él simpatizará más con el Führer, ¿ cierto?
И тогда, возможно, он начнёт уважать фюрера?
Estoy dispuesto a morir por el Führer cuando sea...
Я готов умереть за фюрера когда угодно,..
- Igual que nuestro Führer.
Совсем как наш фюрер! Да.
Confidencialmente, grandes novedades. Un viejo amigo suyo llega a Varsovia. El Führer.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
Sé que será un placer para usted volver a ver al Führer.
Я знаю, вы будете счастливы снова увидеть его.
Pero no es la arquitectura o el paisaje... sino la presencia del Führer que le da real belleza al lugar.
Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Una historia acerca del Führer.
Очень смешной, про нашего фюрера.
Ni tampoco lo creería el Führer.
И фюрера это тоже не рассмешит.
Profesor, ¿ piensa contarle al Führer sobre esto?
Профессор, вы же не расскажете это фюреру?
Le prometo que el Führer nunca lo escuchará de mi boca.
Не волнуйтесь, я фюреру ничего не скажу.
Tenemos pruebas de que ese hombre contaba chistes sobre el Führer.
- За грубые истории о фюрере. - Кое-кого они даже забавляли.
- ¿ Se refiere al Führer?
- Вы о фюрере?
El Führer llegó a Varsovia. Los hombres planean una gran recepción... para él esta noche.
Видите ли, в Варшаву прибыл фюрер.
- Después de todo, murió por el Führer.
Но ведь он погиб за фюрера.
Y, Profesor, si lo ve al Führer...
- Профессор, увидев фюрера...
Estoy a cargo de la Brigada de Seguridad del Führer.
Генерал фон Зайдельман, охрана фюрера.
Estuve con el Führer esta mañana, y en una hora... descubrí un complot para matarlo.
Прибыв утром, я за час раскрыл заговор, угрожающий фюреру.
- General, permítame recordarle que... tiene una cita con el Führer.
- Генерал. - Что? - Извините, но нас ждёт фюрер.
- Heil el Führer.
- Хайль фюрер!
- ¿ Qué quiere del Führer?
- Что тебе надо от фюрера?
Así es como protegen a nuestro Führer.
Вот вся забота о фюрере!
Mi Führer, es mi deber avisarle que debemos irnos inmediatamente.
Фюрер, мой долг посоветовать вам немедленно уехать.
¡ Mi Führer!
Мой фюрер! Мой фюрер!
Caballeros, el Führer quiere hablar con ustedes personalmente.
Господа, фюрер зовёт вас, он хочет с вами поговорить.
Realizado por orden del Führer
Создан по поручению Фюрера
Salón del Congreso del NSDAP ( Partido Nacionalsocialista de los Trabajadores Alemanes ) Rudolf Hess Lugarteniente del Führer
Рудольф Гесс, Заместитель Фюрера
De la declaración del Führer da lectura Wagner
Из Провозглашения Фюрера. Читает Вагнер
¡ Hail Mi Führer!
Да здравствует наш Фюрер!
HMY Führer ( Mi caudillo ) :
Мой Фюрер :
El Führer en cada medalla.
Два?
El Führer.
Наш фюрер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]