Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Gourmet
Gourmet Çeviri Rusça
181 parallel translation
Es todo un gourmet, ¿ verdad, Palmer?
Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер.
Es un famoso'gourmet'.
Он большой гурман.
No, señora. Lo he perfeccionado con una pizca de especia para que se le salten las lágrimas de éxtasis a este gourmet.
Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
¿ Eres un gourmet?
А вы умеете готовить?
No me interesa su opinión, Sr. Gourmet.
Меня не интересует твоё мнение, мистер Гурман.
Entonces supongo que eso te convierte en Eydie Gourmet.
Что ж, это тебя роднит с Эйди Гурмэ.
Soy un cocinero gourmet.
Я отлично готовлю.
No soy exactamente un gourmet.
Я не умею готовить.
Con el toque de un gourmet La inquietud a olvidar
Ты одна, тебе страшно,
- ¡ Ah! Un gourmet.
А, гурман!
- Nuestro chef gourmet, Alejandro... - ¿ Qué están haciendo?
Наш шеф-повар Алехандро :
Caray, Jimmie, éste es un excelente café "gourmet".
Чёрт возьми, Джимми. Отличный у тебя кофе.
Y nos saca este café "gourmet".
Правда?
En Rahimatpur me consideraban el gourmet.
В Раматпуре меня считали гурманом.
Era un entendido cuando se trataba de arte. Y un buen gourmet.
Он был большим почитателем искусств... и гурманом.
Él es un gourmet.
Он - гурман.
Señor, hemos llegado a la Ciudad Gourmet
Господин, мы прибыли в Квартал Гурманов.
Hay un montón de ciudades gourmet pero ésta es la mejor
Здесь множество таких кварталов, но этот лучший, самый лучший.
¡ Clásico, de lujo, personalizado, de diseño, prestigio, alta calidad, especial, selecto y de gourmet, una linterna de bolsillo!
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
Clásico, de lujo, personalizado, de diseño, prestigio, alta calidad, especial, selecto y de gourmet, cartera de imitación de cuero!
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
¡ Y luego está "gourmet"!
Дальше идет "гурман".
"¡ Gourmet!" "¡ Cena de gourmet en un plato de papel!"
"Обед в чашке для настоящих гурманов!"
"¡'Cuisine'de gourmet en lata!"
"Французская кухня для гурманов в консервах!"
"Rollitos de gourmet, café de gourmet, pizza de gourmet..." ¡ Esas cosas no existen!
Роллы для гурманов, кофе для гурманов, пицца для гурманов... " Эти вещи не существуют!
¿ Queréis oir una autentica comida de gourmet?
Вы хотите еду для настоящих гурманов?
"¡ Gourmet!"
"Гурман"...
Mira quién llegó a casa con comida para llevar de la tienda gourmet.
Посмотрите кто только что пришёл с продуктами из магазина.
Solo me siento aquí, reutilizando mis sacos de té mientras usted va a sus clubes privados ordenando comidas de gourmet y cosas importadas.
Я сидела молчком, по несколько раз заваривая чай из одного и того же пакетика пока вы шатались по вашим частным клубам и заказывали себе по телефону заморские яства и всякие диковины.
Mi gourmet del periódico le dio tres y media estrellas a su arenque de coco.
Я тоже сомневался. Но мой гурманский вестник дал три с половиной мутовки их кокосовой сельди.
El otro día le di la lata de esa comida de perro de tu lujosa tienda gourmet.
Я на днях скормил ему тот корм из магазина деликатесов.
Hay elecciones en mi Club de Gourmet para ver quién gana el Delantal Dorado este año.
Мой Клуб Гурманов проводит выборы чтобы узнать, кто в этом году выиграет Золотой Фартук...
No puedo decirle a la crema de los gourmet de Seattle que me mudé del Montana a ese Gulag con sala de juegos.
Я не могу сказать сливкам гурманского общества Сиэтла что переехал из Монтаны в этот Гулаг с комнатой для игр.
Campeón de esquí y gourmet. "Vous êtes formidable".
Чемпион по лыжам и гурман.
Oh, así que mientras yo estoy trabajando hasta tarde, comer mi máquina expendedora cena, va a estar fuera tener un gourmet comida con una chica linda, rica?
Значит, пока я буду работать допоздна и есть ужин из торгового автомата ты будешь сидеть в ресторане и есть деликатесы с симпатичной богачкой?
"Todas las noches me hace una gran comida gourmet tenemos una maravillosa noche de pasión y nos quedamos dormidos en los brazos del otro".
"Каждый вечер она мне готовит великолепную еду для гурманов, потом следует замечательная ночь с объятиями и мы засыпаем, держась за руки," так?
- No podemos hacer comida gourmet.
- Мы ж не умеем готовить, если честно.
Frasier, he oído que eres todo un gourmet.
- Фрейзер, говорят, ты настоящий гурман.
Esa comida comenzó con ostras verdes de Gironde seguidas de las mollejas, un sorbete, y a continuación puedes leer en Gourmet Cuisine :
В тот раз трапеза началась с зелёных устриц из устья Жиронды. Затем последовали железы, сорбе, а за ними,.. ... как пишут в журнале
Y cocinaremos comidas de gourmet... aliñadas con nuestras propias hierbas.
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
Sabía que estaba cultivando su paladar pero no que se había transformado en cocinera gourmet.
Я знала, что вы будете расширять свои вкусы, но не предполагала, что станете таким поваром-гурманом.
Puede no ser una fiesta para un gourmet pero ahora podemos alimentar a 500 personas cada día con la mitad de la energía que utilizábamos hace poco.
Это, конечно, не праздник для гурмана, но теперь мы можем накормить за день 500 человек, использую мощность в два раз меньшую, чем несколько дней назад.
La comida gourmet siempre es presentada en pequeñas torres. ¿ Qué es eso?
Что это? Деликатесы всегда подаются в виде небольших башенок. А это что?
Fui a la Tienda del Gourmet y cogí cosas muy buenas y caras.
Я пошёл в магазин для гурманов, набрал всяких клёвых дорогих вещей.
Tenemos excelentes vistas al mar camarotes lujosos con tres comidas de gourmet diarias :
У нас отличный вид на океан каюты класса люкс, Питание три раза в день- - кислая капуста, яйца и кислая капуста.
Se acaba de graduar en Cambridge, es cocinero, gourmet, juega al polo y al rugby, y es conocido como un donjuán.
Недавний выпускник Кэмбриджа, гурман, играет в поло и регби, и пользуется репутацией дамского угодника.
Como hoy, estaremos catando vinos diferentes.. .. acompañándolos con estos geniales quesos gourmet.
Например, сегодня мы дегустируем все эти различные вина вместе с различными сортами гурманского сыра.
Todavía tengo la cagada gourmet en mi cocina.
У меня на кухне ещё бардак полный.
4 habitaciones, estilo ranchero, gran patio, una piscina, una cocina gourmet a la medida.
4 спальни, стиль ранчо, большой двор, бассейн, кухня, сделанная на заказ.
Digno de un gourmet
Завтрак гурмана.
¿ Consume una dieta poco sana de comida para llevar o prepara comidas gourmet para uno, señor?
Вы не на чердаке живете, сэр? Вы существуете на нездоровой диете фаст-фуда или готовите себе изысканные блюда на одного?
El es gourmet.
Папа у нас гурман.