Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Guia
Guia Çeviri Rusça
104 parallel translation
La guia de viaje en la mano, caminando continuamente de catedral a catedral.
Путеводитель в руке, неутомимое перемещение от собора к собору.
Esta en la guia.
Он есть в справочнике.
GUIA DEL CONSUMIDOR
"Маккрири" Мейси и компания Путеводитель по магазинам для удобства наших покупателей
- Viene en la guia. - Muchas gracias, Sr. Brookman.
- Он есть в справочнике.
Tal como sería la locura de un hombre que, sin saber de navegación se hiciese a la mar sin timonel así es la locura de una criatura que entra en la vida religiosa sin tener la voluntad de Dios como guia.
Как безумен тот, кто... ничего не зная о мореплавании, отправляется в море без кормчего... так же безумен и тот, кто даёт... религиозный обет без одобрения Господа. ЖАК-БЕНИНЬ БОССЮЭ
La Guia del Autoestopista Galáctico también menciona el alcohol.
Галактический Путеводитель для Путешествующих Автостопом также упоминает алкоголь.
- La guia de espíritus.
Гид Духа-Тобина.
O cuando siente que lo estas evaluando... como para una guia de restaurantes.
- Или когда он чувствует, что ты его оцениваешь.. как для ресторанного путеводителя
O como para... una guia turistica
Или как для... туристического путеводителя
El dinero, los papeles, las divisas, todo lo llevaba el guia
И деньги, и документы, и валюта - все осталось у экскурсовода.
Si la guia no funciona utilizamos este aparato.
А если взбучка не поможет, то можно попробовать и током!
Saludos, Soy Akira su guia en el camino al verdadero karate.
Приветствую вас. Я - Акира, ваш проводник на пути карате.
Sr. Heathcliff, si no me ofrece un guia para llevarme a la granja, tendré que pasar la noche aquí.
Мистер Хитклиф, без проводника я дороги не найду.
Han limpiado el planeta, ahora necesitan guia.
Вы очистили планету и теперь им нужен поводырь.
Ayudanos a elegir un guia para
Главнейший из всех геев! Пожалуйста помоги выбрать из нас поводыря для вновь освобожденных мужчин планеты Земля.
Los campos de contención aguantan sin problemas, sistemas de guia totalmente operativos.
Все готово. Сдерживающие поля работают нормально. Системы дистанционного управления полностью готовы.
Bek era un hombre perturbado que buscaba guia espiritual.
Бек был весьма встревожен, ему нужна была духовная помощь.
Asi que... en vez de ser tú el guia, lo es Winn.
Так что... Вместо тебя нас будет вести Винн.
Ve y guia a tus hombres a la victoria. Bien, que sucedio.
Веди своих ребят к победе.
Soy guia de turismo.
Я - гид тура.
Entonces ud, es un guia no oficial.
А вы, значит, неофициальный гид.
El cohete esta asegurado a la guia de alambre.
Ракета крепится к направляющим.
Droshalla guia el camino.
Зак, сделай милость, объясни поломникам ситуацию. Дрошалла освещает путь.
Así que sin su guia si alguien lo pregunta, digan que la verdad saldrá a la luz ya que tarde o temprano siempre lo hace. Eso es todo.
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
Va todo el tiempo por aquí... La guia lo deja caer sobre la carretilla y luego lo enviamos a Oriente Medio.
Он будет складываться в тележку и отправляться в Азию...
Yo fui protectora y guia para otro.
Я была защитником и проводником для другого.
Ohh... Veo que amenazar a un camarada es lo usual en la Guia Predacon de Villania..
- Угрожать своему же товарищу это, без сомнения, обычное дело в Хищеронском кодексе подлости,...
Bueno, cuando vuelva al escritorio, quitara la guia de Bali de sus pantalones y luego se ira o lo comprara.
Ну, тогда на вашем месте я бы достал из брюк "Путеводитель Кадогана по Вали" и поставил его на место или купил.
Quite el auto guia y reencienda el brazo.
Выключите автопилот и перейдите на ручное управление.
El Sistema de Guia del Vehiculo está buscando el HAB.
Система посадки ищет сигнал датчиков ХАБа.
Sólo hemos notado cierta guia y una intensificación de los sentidos.
Пока мы заметили определенную жажду и возрастающую остроту чувств.
Estoy traduciendo la Guia de Fassad del sumerio.
Уэсли? Ну, я только до середины перевел путеводитель по Фассад с Шумерского языка.
un guia?
За наставлением?
Y es esta conciencia la que nos guia hacia el EC-10... para un contenido emocional todas esas cosas que nos pueden tentar a sentir de nuevo... y a destruir después.
И наша совесть заставляет нас присвоить разряд EC-10 для эмоционального содержания всех тех вещей, которые могли бы соблазнить нас снова чувствовать и уничтожить их.
Skip. sueles acordarte de tus demonios guia.
Да. Скип. Все обычно помнят своих гидов-демонов.
Es guia
Это жадность.
Más sería guia
Больше - было бы обжорством.
Ella podia haberlo encontrado en una guia de telefonos.
Она могла найти их в телефонном справочнике.
Usted no figura en la guia, senor.
Вас нет там, месье.
Es guia.
Не стоит.
No soy un idiota Francine, tengo un recibo y un numero de guia está sellado, así que está bien
Я не дурак, Франсин. У меня есть квитанция и номер посылки. Он с палатками, всё нормально.
Acabo de encontrarme con Leones, el guia que Doakes usó.
Я только что встретилась с Леонесом, агент бюро путешествий, которого навещал Доакс.
Empezando con... ¡ guia!
Начинаем с обжорства.
Y la "guia de las piedras de Georgia", está de pie el día de hoy, como un frío testamento de la misión sagrada de la elite,
И стоИт сегодня холодный Джорджия Гайдстоунс, как завет священной миссии элиты.
GUIA DE CAMPO DE MANHATTAN
Путеводитель по Манхэттену
Ahora Maggie, necesito tu asiento de auto para sostener mi nuevo Tele Guia.
Мегги, мне нужно твое сидение, чтобы поставить на него новую телепрограмму.
Necesitas un guia de viaje a mano.
- Тебе всегда нужен путеводитель.
Estaba pensando si tendrian quizá una guia de viaje o algo encima?
Я подумал, может, у вас есть путеводитель или что-нибудь подобное?
El tiempo paso y ninshu se hizo conocer como ninjutsu. Ninjutsu no es sobre el poder de las armas. Es una enseñanza que guia a las personas hacia la paz.
Со временем "Нин-Шуу" стало известно как "Ниндзюцу". что должно привести людей к миру. его называли спасителем этого мира.
Soy tu guia en este mundo.
Я твой гид в этом мире.
Hola, soy Michael Scott y por los proximos 40 minutos yo sere su guia en la vida de Phyllis Lepin y Bob Vance
Привет! Я - Майкл Скотт!