Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Gula
Gula Çeviri Rusça
55 parallel translation
Y vosotros... que nada más pensáis en cebar vuestra carne embotada por la gula.
А вот ты, с распухшим носом и дурацкой ухмылкой.
Pecado de gula, bulas y castidad.
Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
¿ Y has pecado de gula?
А грех обжорства?
Y qué hacéis por ellos, aparte de salvarlos de la gula?
А что вы для них делаете? Помимо того, что спасаете их от обжорства.
Solo por gula.
И не жадничай!
La gula es pecado, hijo mío.
Чревоугодие - грех.
Gula.. ... avaricia pereza... ira... lujuria y envidia.
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть.
Sí, exacto. Pero ahí el orgullo viene primero, no la gula.
Правильно, но гордыня идёт первой по счёту, а не чревоугодие.
" Que se encuentre entre la gula y la lujuria.
" Он ненасытный, страстный и опасный.
Libertinaje, idolatría, brujería, gula y ebriedad.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
¿ Por qué la gula?
А как на счёт обжорства?
Tenemos : orgullo, ira, envidia, gula.
Значит, у нас есть гордыня, злость, зависть, обжорство.
Va con lujuria, Gula, pereza, guardar secretos,
Само сладострастие, чревоугодие, праздность, хранить секреты.
También lo es la gula.
- И обжорство - тоже.
Nos conocemos los importantes... gula, orgullo, lujuria...
Мы все знаем самые главные... Чревоугодие, Гордыня, Вожделение...
Fue alcanzado por una gula horrible.
Его коснулось Чревоугодие.
Lujuria, ira, desesperanza, orgullo, avaricia, melancolía, vanidad y gula.
Чревоугодие, сребролюбие, похоть, уныние или скука, тщеславие, гордость, гнев и печаль.
Dicen, "Es glandular." No es glandular, es gula.
Говорят : "Это генетика" Нет, это жадность
Claro que si es resultado de un cuadro glandular y no de pereza y gula, retiro ese comentario.
Конечно, если причина такого состояния - гормональные нарушения, а не лень и обжорство, Я отзываю этот комментарий.
Gula, ¡ sabes que no debes comer cosas raras! .
что попало!
Gula.
Обжорство.
El plan funciona, Gula e Ira aparecen.
на сцену вышли Обжорство и Гнев.
Gula!
Обжорство!
¿ Cómo puedes saber qué hay dentro de Gula?
что внутри Обжорства?
La puerta debería abrirse. Si Gula es una puerta falsa de la Verdad, deberíamos ser capaces de llegar a el mundo real, pasando por la puerta real, cierto?
Врата должны открыться. мы сможем выбраться отсюда через настоящие Врата.
Esta es la misma sensación que sentí al ser tragado por Gula...
когда меня глотал Обжорство...
Conocieron el deseo, la lujuria, la pasión, la avaricia, el miedo, el odio, la rabia, la ambición, la gula, los celos, todo lo que hace a la vida... Interesante.
Они познали желание, страсть, похоть, жадность, страх, гнев, ненависть, тщеславие, обжорство, зависть - все, что делает жизнь... интересной.
Este hombre murió de forma prematura... es, como debe ser bastante obvio a todos ustedes, el resultado de la gula!
Преждевременная смерть этого человека, как вам всем должно быть ясно, наступила в результате... чревоугодия!
Es Cerberus, guardián del tercer círculo, la Gula.
Это Трехзевый Цербер страж третьего круга.-Чревоугодие
Y es tu destino, así, porque el verdadero círculo de la Gula yace dentro del cuerpo de Cerberus.
И это будет их судьбой Третьего Круга - Чревоугодие пролегает в животе Цербера
La Gula fue mi ofensa.
Обжорство было мое преступление,
He oído que Gula estaba aquí contigo.
с тобой был Обжорство.
Lujuria, avaricia, pereza, gula, envidia, ira, orgullo...
гнев и гордыня.
Vencido por tu gula.
Сражён своей же жадностью.
Gula, más bien.
Больше похоже на обжорство.
Gula, es lo que se dijo.
Было сказано, что это от обжорства.
Gula. Ira.
Жадность.
Chloe Rudolph, en la mesa de postres... gula.
Хлои Рудольф, за столом с десертами - чревоугодие.
Limbo, lujuria, gula.
Лимбо. Похоть. Чревоугодие.
"Él estaba indefenso, con las manos atadas a la espalda mientras la boca hambrienta de ella con gula envolvía su..."
"Он не мог сопротивляться. Руки были связаны за спиной. И затем ее рот жадно заглотил его сла..."
Steve llega. Así que el pecado capital de la gula no ayuda.
Стив достаточно, значит тебе не нужна помощь?
Y si crees que voy a dejarte destruirla por gula, mejor piensa en otra cosa.
И я не дам твоему обжорству всё уничтожить. Даже не надейся.
... he sido inmoderada y y he pecado de gula.
Я была прожорлива и... продолжала вкушать пищу, хотя уже насытилась.
rebeldía, lujuria, gula, avaricia, codicia, herejía, fraude, violencia, y por fin, traición.
непослушание, похоть, чревоугодие, скупость, алчность, ересь, мошенничество, насилие, и, наконец, предательство.
GULA.
"Чревоугодие".
El tercer círculo es la gula, donde los pecadores padecen la lluvia y se revuelcan en el lodo.
Третий круг — чревоугодие, где грешники валялись в грязи под дождём.
"Lentamente, ella caminó desde la tina " sabiendo que su ojo estaba presionando con gula esa bocallave.
" Она медленно вышла из ванной, зная, что его глаза с жадностью глядят в замочную скважину.
Derramar su sangre ahora solo serviría como gula.
Пролить её кровь теперь будет расточительством.
Homie, finalmente entiendo la gula.
Гомерчик, я наконец-то поняла чревоугодие.
Esto ya es la gula.
- Вы меня балуете.
lujuria, avaricia pereza, gula, envidia, ira
Похоть. Жадность. Лень.