Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Gustaria
Gustaria Çeviri Rusça
931 parallel translation
Me gustaria conservarlo.
- Я хотела сохранить.
"Ese dia nos gustaria tener un combate ejemplar que enfrentara a una cierta Escuela de jiu-jitsu con uno de vuestros discipulos mas eminente."
"Показательные выступления" "Приглашаем Ваших учеников принять участие"
- Estoy seguro de que te gustaria.
- Я бы хотел посмотреть.
Me gustaria volver otra vez si tu quieres.
Я был бы рад прийти, если ты хочешь.
Me gustaria que se hubieran secado las calabazas en lugar de los guisantes.
Хорошо, что ты еще не приготовила горох.
Oh, sinceramente, Cary, a veces me gustaria matarte.
В самом деле, Кэри. Иногда мне хочется прибить тебя.
Si no le importa me gustaria dormir aqui en el sofa.
Если не возражаете, то я прилягу на диване.
Me gustaria.
Я бы с удовольствием.
Bueno, ¿ te gustaria?
Ты бы хотела?
Mayor Landis, me gustaria presentarle a Frank Everett.
Майор Лэндис, позвольте вам представить Фрэнка Эверетта.
- ¿ Te gustaria cenar ahora?
- Давай пообедаем?
- Me gustaria.
- Мне это нравится.
- Me gustaria que me dejaras llamar a un taxi.
- Позвольте мне вызвать такси.
Niños, si estais pensado algo, me gustaria que me lo contarais.
Ребята, если у вас есть какие-то сомнения - расскажите мне.
Me gustaria tomar otra copa contigo. Eso es, la ultima copa de Año Nuevo.
Я хочу, чтобы мы последний бокал в этот новогодний праздник обязательно выпили вместе.
- ¿ Sabes que es lo que me gustaria? - ¿ Que?
- Знаешь, что бы я хотел сделать?
- Le gustaria.
- Ей понравится.
Me gustaria que nos quedaramos aqui.
Я бы хотела, чтобы мы всегда были вместе.
No tengo tiempo para decirte lo que me gustaria sabes como me sentia sobre estar atado a nada.
У меня не было времени сказать то, что я хотел ты знаешь, что я никогда не стремился к серьезным отношениям.
Quizá le gustaria pasarse a tomar un café y unas pastas de arándanos.
Может быть, вы согласитесь зайти ко мне на оладьи... с голубикой и кофе?
Me gustaria pintarla.
Я хочу рисовать вас.
Es usted encantadora, me gustaria pintarla desnuda.
Вы невероятно красивы, и я хотел бы нарисовать вас обнажённой.
Me gustaria conocerla un poco más, no sabemos qué hacer con Harry.
Я хотел бы побольше узнать о вас, если вы не против. Понимаете ли, мы ещё не определились, что нам делать с Гарри.
- ¿ Le gustaria pronunciar unas palabras?
Не хотите сказать несколько слов, капитан? Хочу.
¿ Qué le gustaria a Arnie?
Что хочет Арни?
Eso es lo que nos gustaria saber.
Мы тоже хотели бы это узнать.
Eso te gustaria a ti. ¿ Es que te aburres?
Ну, ну. Хочешь, чтобы тебе попало?
Lo que me gustaria es una buena taza de cafe.
Да, но от кофе я бы не отказался.
es solo por curiosidad, sabe realmente me gustaria saber..!
Просто интересно. Я... Мне, знаете ли, хочется знать.
me gustaria poder escucharlo de boca de mi prometido
Приятно слышать, но это вряд ли понравится моему суженому.
a Ud tambien, Sr Mitsuvo Watanave y, digale a Mitsuvo que si quisiera me gustaria ser su amigo y vendre a verlo, antes de partir de regreso, a America
Большое спасибо, мисс Кими, и было очень приятно познакомиться с тобой, Мицва Ватанибле. Прошу сказать ему, что я хочу быть его другом и еще зайду к вам перед отъездом в США.
me gustaria dar golpes de karate con ella algun dia
Я бы построгал с ней палочки.
Mitsuvo, no lo hagas mas dificil de lo que ya es me gustaria que tu,....
Мици, не усложняй мне жизнь. Я хотел бы...
Como alcalde de Golan, me gustaria decir unas palabras de bienvenida.
Как мэр Геллена я хотел бы сказать несколько приветственных слов...
Me gustaria borrar los años...
Как бы я хотел стереть эти годы.
Eso. Gustaria.
Да, хочу.
No me gustaria pensar mejor, Sr. Alcalde?
- Не хотите все обдумать, господин мэр?
Aun asi me gustaria andar por lo menos una vez en un coche de esos.
И все-таки хотел бы я прокатиться на такой машине, хоть один раз.
Pero a mi me gustaria decir una cosa.
- Тогда я хотел бы кое-что сказать.
El profesor gustaria de verla, madame.
Учитель хотел бы видеть вас, мадам.
Me gustaria poder ayudarlo, Serge.
Я бы хотел помочь вам, Серж.
Me gustaria dar unas palabras de despedida, Miller?
Не хотите сказать что-нибудь на прощанье, Миллер?
Le gustaria intervenir en esta reunion
Вы уверены, что это Стармен?
Me gustaria arreglar mi rueda, si no le importa.
Мне бы подремонтировать мою колымагу. Если вам не жалко.
Me gustaria ser Porky.
Разве что поросёнком Порки.
A los demas quiza no les interese pero a mi me gustaria conocer a tu amigo.
Думаю, что никому нет дела но я бы хотела познакомиться с твоим другом.
Te gustaria hacer algo mas que eso.
Спорим, тебе хотелось не только, вернее не столько познакомиться.
Como me gustaria ir.
О, я бы туда съездил.
- Ni a un gorila le gustaria eso.
- У горилл такое не родится.
Me gustaria comer.
Я бы перекусил чего-нибудь.
Nos gustaria prestárselo.
Мы их вам одолжим.