Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Habitat
Habitat Çeviri Rusça
335 parallel translation
Pero aqui en Port Chester, ella sera cuidada de cerca y atendida... segura de ese habitat natural que es tan peligroso.
Но здесь в Порт-Честере, за ней будут наблюдать и оберегать ее от естественной среды обитания, которая наполнена опасностями
Mi hábitat nativo es el teatro.
Моя среда обитания - театр.
- ¿ En mi hábitat natural?
- В среде обитания?
Al sacar a los tribbles de su hábitat natural, ha descorchado la botella y el genio ha escapado.
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
La miseria formal y la extensión gigantesca de esta nueva experiencia de hábitat provienen de su carácter de masa, que está implicado a la vez por su destinación y por las condiciones modernas de construcción.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
Lo que ya es de por sí obvio cuando se trata del hábitat, del consumo cultural, de la liberación de costumbres, naturalmente debe acentuarse mucho más cuando se trata de la teoría revolucionaria y del temible lenguaje que ésta aplica a un mundo condenado.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Desde entonces, nosotros vagamos a través del espacio buscando un nuevo hábitat.
С тех пор мы путешествовали по космосу в поисках нового прибежища.
Bien, ese jardín salvaje es su hábitat natural.
Это варварское место - ее естественная среда обитания.
Quizás algo llamó su atención un probable hábitat para microbios o una mancha verde, donde no debía haberla.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Esta isla es su hábitat natural.
Речь о подковоносых летучих мышах.
Su hábitat : la tundra helada de Campo de Soldado.
Среда обитания - морозная тундра Солдер Филд.
¿ Saben que les interesa? Un lugar limpio para vivir. Su propio hábitat.
Чистое место для жизни, их собственное жилище.
Y si el campo es rico en nitrio, será un hábitat natural del parásito.
Если остальные астероиды поля столь же богаты на нитриум, то, похоже, это природное "пастбище" этих паразитов.
Son de Corvan ll, y allí su hábitat en la jungla está amenazado por la contaminación.
Они - уроженцы Корвана II, их домом были его дождливые леса, где им стали угрожать промышленные выбросы.
Anillo hábitat.
Жилое кольцо.
Computadora, cierre el pasillo 14A, hábitat nivel 5.
Компьютер, блокировать коридор 14А, уровень 5.
- Seguridad en el hábitat 5-14A.
- Охрану в сектор 5 - 14А.
Todo el mundo se ha trasladado al anillo hábitat.
Люди перемещены в жилую зону.
Anillo hábitat, nivel 14.
Жилое кольцо, уровень 14.
Detecto una enorme sobrecarga de plasma en el anillo hábitat.
Я фиксирую мощный выброс плазмы в жилом кольце.
Será mejor que venga con Odo al anillo hábitat.
Вам с Одо лучше присоединиться ко мне в жилом кольце.
Dentro de cinco minutos, liberaremos gas neurocina en el anillo hábitat.
Насколько я понимаю, юридий очень нестабилен. Это так, но чтобы ее взорвать, мне понадобится мощный электрический заряд.
Si Io destruimos, salvaríamos a todo el mundo en el anillo hábitat.
Подумайте о своих близких, и сделайте правильный выбор.
Ordenador, abra la puerta a la cámara 901, nivel hábitat H-3.
Компьютер, открой дверь в комнату 901, жилой уровень H-3.
Sí, Ud. también estaría malhumorada si la sacaran de su hábitat natural... y la miraran como tontos un montón de patanes con quijadas débiles.
Да. Вы бы тоже хандрили если бы вас вытащили из естественной среды обитания на потеху толпе зевак.
Cielos, yo pensé que estaría más feliz en su verdadero hábitat.
Боже : я думала в естественной среде ему будет лучше.
Hay klingons en la promenade, el anillo hábitat y el pilón 3.
Мистер О'Брайен? Да. Верните щиты.
Yo iré al anillo de atraque, usted busque en el anillo hábitat y en el núcleo central.
Я могу обыскать стыковочное кольцо, а вы осмотрите жилое и центральное ядро.
Hubo una serie de explosiones en el anillo hábitat pero todo fue tan rápido que no sé exactamente qué sucedió.
Была серия взрывов вдоль жилого кольца, но все случилось так быстро, я не успел точно определить, что происходит.
Una farola representa el hábitat urbano mejor.
- Очень литературно. Мы делаем арт. Уличный фонарь это символ урбанизации.
No habrían sobrevivido en su hábitat.
Они бы не смогли выжить в дикой природе.
Estamos reparando la estructura del anillo hábitat del nivel 2.
Мы проводим небольшой ремонт несущих конструкций на уровне два в жилом кольце.
Recomendaría desalojar toda esa sección del anillo hábitat.
Я рекомендовал бы освободить всю эту секцию жилого кольца.
¡ Anillo hábitat!
Он не мертв.
Eso está al otro lado del anillo hábitat.
Это ведь по другую сторону жилого кольца.
He completado mi inspección del nivel de hábitat primario...
Я закончил поиски на главном жилом уровне.
Lo único que mi hermano tenía que hacer era mantener su hábitat.
От моего брата требовалось только поддерживать им условия жизни.
El anillo hábitat resuena con las risas de los niños.
Жилое кольцо вторит смеху счастливых детей.
Al anillo hábitat.
Жилое кольцо.
Nuestros hábitos y nuestro hábitat
И здравомыслящих есть тьма,
Los modeleros no están obsesionados con mujeres, sino con modelos las que, en la mayoría de ciudades, están restringidas a fotos y revistas. Pero en Manhattan, las modelos andan sueltas por las calles lo que convierte a la ciudad en un safari donde los hombres conviven con las criaturas en su hábitat.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
"No hables con la boca llena" así que salí a investigar religiones tradicionales en su hábitat natural.
"Будь вежливой"... и "Не разговаривай с набитым ртом". Я решила исследовать представителей более традиционных... религиозных течений.
La población del hábitat consiste en humanos, vulcanos, bolianos, ferengis...
Население купола состоит из землян, вулканцев, болианцев, ференги...
El hábitat está fuertemente reforzado y están preparados para defenderse.
Купол хорошо укреплен. Они готовы к отражению атаки.
Tuvok, trabaje en la forma de apuntar a la fuente de poder de su hábitat.
Тувок, продолжайте работать над способом атаковать источник энергии их купола.
Tú y Tuvok estuvieron en el hábitat alienígena por casi tres horas.
Вы и Тувок были в куполе инопланетян почти 3 часа.
Un campo de fuerza surgió alrededor del hábitat.
Вокруг купола было установлено силовое поле. Мы не можем навести на него луч.
Nos aproximamos al hábitat.
Приближаемся к куполу.
El Volador Delta está saliendo del hábitat.
Дельта-флаер удаляется от купола.
Si surgen problemas cuando estén en el hábitat...
Если возникнут проблемы, когда вы будете в куполе...
"Viaje por el Kalahari africano con animales exóticos en su hábitat natural."
"Путешествие по Африке, дикие животные и их жизнь". По-моему стоит посмотреть.