English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Habiá

Habiá Çeviri Rusça

1,742 parallel translation
Al dia siguiente, fuimos a un cierto lugar a hacer unos arreglos. Los subordinados de Hanzo y los Escuadrones Especiales Anbu de la Hoja ya estaban ahi. Hanzo habia maquinado con un hombre llamado Danzo de la aldea de la Hoja Escondida el deshacerse de nosotros.
На следующий день но армия Ханзо и Анбу Конохи были уже там. дабы от нас избавиться.
Y desde entonces, me converti en el lider de nuestra organizacion. Pense que habia crecido. Pero nada habia cambiado.
И с тех пор лидером нашей организации стал я. но ничего не изменил.
Me di cuenta que la respuesta a la que habia llegado no era mas que basura.
что мой ответ не стоит совершенно ничего.
La pista se habia esfumado.
Концы хорошо скрыты.
Era yo, Recuerda la fiesta cuando te acostaste con el contructor y tu chico se habia caido en el césped?
Помнишь вечерину..... когда ты трахнула того строителя, и твой старый приятель разъяснил тебе, какая ты шлюха? Рикетс? Привет.
¿ No te habia dicho nada?
Ты уже прикинула свои расходы?
Cuando pensé que habia encontrado al hombre que me haría feliz. Resultó ser un gran marica.
Когда я думала, что нашла мужчину, который сделает меня счастливой, он просто оказался транжиристым гомиком.
Soy honesta, pensé que se habia tragado la lengua.
Я сожалею.
Él sólo se habia ido, pobre chico.
Он просто сдулся. Бедный парень.
Asi que habia pensando en comprar una nueva.
- Я уже заказала новые шторы.
Me comentó cosas que nunca nadie me habia dicho.
Я ей могу рассказать то, что не могу сказать никому другому.
Ahora, sé lo que es la carne, nunca la habia preparado.
Теперь я знают, что это - мясо, ты не возражаешь приготовить его для нас?
No habia pensado en eso.
Я не думал об этом.
- Crei que se los habia dicho.
- Я же говорил, надо было им сообщить.
Tuve un cosquilleo en mis testículos, no lo habia vuelto a sentir desde que era adolescente.
Я почувствовал покалывания в яйцах, чего не чувствовал с молодости.
Estoy enamorado y nunca lo habia creido posible.
Я влюбился так сильно и глубоко, как никогда.
Nunca habia sentido algo como esto.
Я никогда еще не чувствовал себя так хорошо, как сейчас.
Si, ya lo habia visto, mientras yo lo escribia.
Ну да, я заметил это, когда сам писал это.
Yo no habia tomado Red Bull, pero tome anoche.
Я не пил Рэд Булл раньше, но вчера я пил Рэд Булл. Мне понравился Рэд Булл.
Pense que habia sido por todos los picos en el balde.
Я просто думала, ты из-за цыплячьих клювов.
La ultima comprobacion de la enfermera fue a las 10 : 25 10 : 47, ya se habia ido
Последний раз медсестра проверяла в 10 : 25. А в 10 : 47 ее уже не было.
Claro que ella habia bebido más de dos litros... - y la policia apareció antes de que...
Она выпила около двух литров бухла, а затем пришли копы и и все обломали...
No sabia que habia una fiesta.
Я и не знал, что сегодня намечается вечеринка.
No habia escape.
Бежать было некуда.
Los mexicanos utilizan carne de cerdo, no como carne de cerdo.Te lo habia dicho.
- Мексиканцы употребляют свинину, а я ее не ем. Я тебе уже говорила.
No habia forma de que una chica de 16 años pudiera.
У 16-тилетней девочки тем более не было на это никаких шансов.
Asi que si no vas a hacer nada esta noche, habia pensado
Так, если ты не занята сегодня вечером, я подумал- - Да!
¿ Te habia dicho alguna vez eso?
Я когда-либо говорила тебе это?
senti... senti algo de orgullo no sabia que era al principio. habia pasado tanto desde que lo senti pense que quizas alguna crema me hizo mal o algo asi pero... mmm...
"Я я" почувствовала гордость. Я не знала, что это было сначала. Это было так долго.
No habia pruebas suficientes.
Доказательств было недостаточно.
Dios Mio, no habia nada que podría haber ocurrido Y ahora esto.
Боже мой, казалось, что хуже уже не будет, а теперь это.
Habia que hacerlo.
Если бы можно было что-то сделать...
- Joder, habia dicho mediodia!
Черт побери! Он же обещал в полдень!
Aunque Charlie nunca hubiera imaginado que habia otros... esperando para recibirle.
Но Чарли ни за что бы не догадался, что встретит на ней Других.
Y estabamos navegando a traves del Canal Molokai, y habia justamente un increible amanecer.
Мы переплыли через канал Молокай только здесь такой невероятный восход солнца.
Asi, la puerta se cerro de golpe, y se habia ido y yo... termine lloriqueando como una bebe hasta las 3 : 00 de la madrugada.
Итак, хлопнула дверь и он ушел. ... а я... рыдала как ребенок до трех утра.
Y ayer cuando llegue segundo en la competencia de nado, me dijo que no habia ganado por que soy muy pequeño.
И вчера, когда я занял второе место по плаванию она сказала что я не выиграл потому что слишком маленький.
Habia una exposicion de surf y patinaje en el Centro Denver.
Здесь была серфинговая и лыжная выставка в Денверском Центре.
Y habia uno viejo por ahi tambien, y el tipo estaba por tirarlo y cerrar el local y yo estaba : "No no, damelo!"
Причем она была дерьмовая. Залежавшаяся! Продавец уже собирался убрать её с полки и выкинуть...
Fue una gran cosa, porque nunca lo habia hecho, solamente decia pequeñas palabras.
Это был праздник. Раньше она говорила отдельными словами.
¡ Yo pense que la habia apagado!
Я думала, я её отключила...
Nada desde el primer dia que la vi y que nunca antes habia sentido ha sido tan aterrador y tan confuso.
" Ничто с тех пор как я встретил её, и ничто произошедшее со мной с тех пор не было так пугающе и сбивающе с толку.
Lo siento pero es Sabado y en la tienda de video no habia mucho que elegir.
Мм, это субботняя ночь - к сожалению в видеопрокате было трудно отыскать что нибудь стоящее.
Habia lugar como para 12 más mientras salia.
Там даже хватило места помахивать тросточкой во время ходьбы.
No lo habia visto en la vida.
Я никогда его раньше не видела.
- ¿ No habia nadie?
- Никого не было?
- Oh, ya lo habia notado.
А я заметила.
Lo que más me preocupa es que habia, 40mg. de PMA en la píldora.
И что меня беспокоит больше всего, так это 40 мг высокотоксичного ПМА в таблетке.
Las enfermeras han estado durante dos turnos ya deberias pensar que me habia dado cuenta.
Медсёстры уже две смены работают. Ты думала, я замечу?
el sistema ac esta mal tenemos a 34 estudiantes que no estan abandonados porque no habia espacion en el camion de la escuela bueno señor, tenemos que conseguir a los alumnos abandonados.
Система кондиционирования сломалась. А еще у нас там 34 ученика на Кортус Авеню, их оставили там, потому что не было места в автобусе. Боже мой, ну нам нужно позаботиться об этих учениках.
Nunca los habia visto antes.
Первый раз вижу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]