English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Hable

Hable Çeviri Rusça

12,268 parallel translation
Dejen que yo hable primero, ¿ sí?
Просто ничего не говорите, пока я сама им не скажу, хорошо?
Si quieres que hable por años, o si no quieres que hable, solo dime si no quieres que hable.
Если хочешь, чтобы я говорила часами, или не говорила вообще, просто скажи мне, если ты не хочешь, чтобы я говорила.
Tenemos que hacer que el Sr. Ramse hable.
Нам нужно разговорить мистера Рамси.
No hable tan descuidadamente.
Не говорите так.
Haz que Axe hable con ellos... personalmente.
Пусть Акс говорит с ними... сам.
Hable con un abogado antes de venir o le asignaremos uno.
Свяжитесь с адвокатом до этого момента или он будет вам назначен.
No, no quiero que hable con mi hijo.
Нет, не хочу, чтобы ты говорила с моим сыном.
Quédese esta noche, pero no venga de nuevo ni hable con mi hijo o a mí.
Только на одну ночь, но больше не приходи сюда и не говори со мной или моим сыном.
Quiere que hable de mis clientes.
А сейчас вы расспрашиваете меня о моих клиентах.
En verdad no se supone que hable de eso.
На самом деле, я не должен говорить об этом.
No es algo de lo que hable... pero igual que tú, yo confío en mi fe.
Я об этом не распространяюсь, но, как и ты, я полагаюсь на свою веру.
- No hable, solo escuche.
- Не говорите, просто слушайте.
Hable con la policía y ella muere.
Обратитесь в полицию - она умрёт.
Hable con la prensa y ella muere.
Обратитесь к прессе - она умрёт.
No hable, solo escuche.
Не говорите, просто слушайте.
Y no dejes que nadie hable con Grotto hasta entonces.
И не позволяйте никому говорить с Гротто.
Deja que hable el otro tipo y saldrás vivo de ahí.
Просто пусть говорит кто-то другой. И все выйдут отсюда живыми.
Se considera burdo que un presidente, en medio de una campaña, hable sobre las próximas elecciones, pero esta noche, me siento obligado.
Это считается дикостью - когда президент в разгар предвыборной кампании прямо говорит о предстоящих выборах, но сегодня, мне приходится.
- Todo lo que pido es que hable con ella.
Я всего лишь прошу поговорить с ней.
No hables con el Señor Harrison, al menos que te hable.
Не заговаривай с мистером Харрисоном, если он к тебе не обратился.
La influencia que tenga, el dinero que pueda darle, hable con el capitán para que vaya a toda velocidad.
У вас есть какое-то влияние, деньги, которые вы можете использовать, поговорите с капитаном, скажите чтобы он прибавил скорости.
Hablé con los abogados del hospital.
Я говорила с больничными юристами.
Hablé con la policía.
- Я говорил с копами.
Por cierto, June, hablé con Carl Belanger de Stanford...
И ещё, Джун, я говорила с Карлом Беленджером из Стенфорда.
Un tipo con el que hablé que negocia en su nombre dice que está escuchando rumores de que el contrato va a ser cancelado.
Я разговаривал с парнем, который у них занимается перевозками, он говорит, до него дошли слухи, что контракт собираются расторгнуть.
Solo hablé con la señora Carlson porque estaba enfadada porque tú y Melanie pedisteis trabajos en forever 21 sin mí.
Я говорила с сеньором Карлссоном только потому, что злилась, что вы с Мелани пытались устроиться в Форевер Твенти Ван без меня.
Hablé bien de ti con ti jefe. Dije que una situación inevitable surgió.
была уважительная причина.
Hablé con la Clave.
Я говорил с Конклавом.
Ayer en la noche hablé con Laurence y até todos los cabos.
Вчера вечером я поговорил с Лоренсом и все понял.
Encantador. ¿ Hay alguien en esta estación que no hable como si estuviera en un funeral?
Нет. Мы все так говорим.
Hablé con Alain.
Я говорил с Аленом.
El tipo de la agencia de la que te hablé.
Мы с ним работаем. Я тебе о нем говорила.
Hablé con ella en el pueblo... la última vez que estuve aquí.
Говорила с ней... когда была здесь в последний раз.
Y hablé con los vecinos.
Я тут поговорил с соседями.
Sólo para aclarar las cosas, no hablé mal de ti.
Для ясности. Я не критиковала тебя.
Esa empresa que te hablé, Dijeron que habían seguir con...
В компании, о которой я тебе говорил, сказали, что они связались с тобой...
Hablé con él.
Я разговаривал с ним.
Un par de mensajes y hablé con él hace un mes.
Мы переписывались. Я говорила с ним около месяца назад.
Ayer, me paré en esta iglesia y hablé de comunidad.
Вчера я стоял в этой церкви и говорил о сообществе.
Hablé de nuestra fuerza colectiva, de negros y blancos unidos en momentos de crisis.
Я говорил о коллективной силе черных и белых, которые объединялись во время кризиса.
- Hablé con él mismo, personalmente.
- Я лично говорила с ним.
Entre otros asuntos, le hablé de su deseo de una nueva cruzada para recuperar la Tierra Santa.
Среди прочего о вашем желании обеспечить новый крестовый поход в Святую землю.
Madre, ella es Nergüi, la amiga de Batbayer de la que te hablé.
Мама, это Нергуи, подруга Батбаяра, о которой я говорила.
Conseguiremos que hable.
- Мы поговорим с ними. - Может быть.
Hablé con los forenses.
Я поговорила с подчинёнными следователя.
Hablé con Hathaway.
Я говорил с Хатуэем.
Ése fue el día en el que le hablé de Hydra.
И в этот день я рассказал ей о ГИДРЕ. - Ввёл её в курс дела.
Me temo que simplemente hablé mal el otro día, Señora Goble.
Боюсь, я неудачно выразился тогда, миссис Гобл.
Hablé en tono bajo.
Спокойно говорила.
Hablé con el comisionado Gordon antes de venir aquí.
Я говорил с комиссаром Гордоном, перед тем как пришёл сюда.
Ese hombre ahí adentro, la mujer de la que te hablé.
Тот человек, что внутри. И та женщина, о которой я тебе говорил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]