Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Haya
Haya Çeviri Rusça
35,881 parallel translation
Llevar a cabo cosas que nadie con el que haya navegado podría soñar.
Вы достигли того, о чем ни один из моих товарищей даже не мечтал.
Puede que ya haya tenido en cuenta su muerte en esto.
Может, ее смерть уже в его планах.
Quizá ese haya sido el idioma que les enseñaron.
Может, этому языку их научили.
Nada que haya hecho en mi vida supera el honor de haber sido tu maestro.
Ничто в моей жизни не превзойдёт честь быть твоим учителем.
A mí me parece genial que a ninguno le haya importado no saber quién era su padre biológico.
Потрясающе, что вам абсолютно всё равно, кто её биологический отец.
No me importa qué haya hecho mi hijo.
Мне плевать, что натворил мой сын.
Pero no creo que haya pasado un solo día en que no oyera la misma voz que me decía "hagas lo que hagas no la dejes ir".
Но как бы там ни было... нет ни дня, когда тот же голос в голове не говорил бы : "Делай, что хочешь, но не отпускай её!"
Y pienso que lo que haya oído en esa reunión le produjo aprensión.
И я думаю, что там вы услышали что-то такое, что вызвало у вас отвращение.
Qué bueno que haya encontrado tiempo para volver a nuestras mesas.
Очень мило, что вы нашли время навестить нас.
Puede que se haya restablecido por accidente.
Может, код сбросился.
¿ A menos que haya más preguntas...?
Если больше ни у кого нет вопросов...?
Les daré el precio fijo definitivo una vez que lo haya examinado.
Я смогу дать вам точную оценку, когда покопаюсь.
Bueno, quienquiera que haya sido, no estuvo aquí anoche.
Кем бы он ни был, его не было здесь вчера вечером.
Todo lo que puedo decir es que, dondequiera que se haya ahogado, no fue en los Baños Cowley.
Всё, что я могу сказать, что где бы он ни утонул, это произошло не в бане в Каули.
No parece que alguien haya estado adentro por siglos.
Похоже, что там никого не было уже что лет.
Descansaré un rato, y luego iré a hacer lo que haya que hacer.
Я немного отдохну, а потом всё сделаю, что нужно.
Para que haya clases y mejores empleos, y tal vez, dignidad básica.
Ради учёбы и хорошей работы и, может, примитивного достоинства. Надо это записать.
Quizá haya consumido el refrigerante.
Нужно рассмотреть вероятность того, что он употребил охладитель как еду.
De acuerdo, puede que haya una solución, un arma.
Может, займёмся делом? Оружие.
Y, ya sabéis, que cualquier cosa que haya encontrado, no lo cuenta, pero su siguiente movimiento es pedirle a Ember y Umber fuerza.
И, знаете, что бы он там ни нашёл, тут не сказано, но следующим его шагом было прошение к Эмбер и Амбер о силе.
Estoy diciendo, que... puede que haya encontrado algo lo suficientemente fuerte para ayudar.
Я хочу сказать... может, он нашёл нечто столь мощное, что смогло помочь.
Tal vez se haya ahogado.
Он, наверное, уже утоп.
Tal vez haya alguien que pueda dibujar la cara del que robó el teléfono.
Возможно, кто-то может нарисовать портрет человека, укравшего телефон?
No encontré ninguna cámara exterior que haya sido apagada.
Все наружные камеры работали.
Pero mi miedo es... que todo lo que te haya traído es dolor.
Но боюсь, что... дал тебе только боль.
Lo que significa que quien haya hecho esto debe haber conocido a Zack íntimamente.
Значит, тот, кто это совершил, близко знал Зака.
Puede que me haya encontrado con la Sra. Sellers en el mercado.
Вдруг я столкнусь с миссис Селлерс в бакалейной лавке сегодня.
Y puede que haya mencionado que John me daría su pin esta noche.
И она невзначай упомянет, что Джон подарил мне свой значок?
Y espero que haya un desayuno decente esperándome.
Надеюсь, меня будет ждать достойный завтрак.
De hecho no hay pruebas de que haya sido otro infarto lo que pasó ayer.
Истинных признаков нового сердечного приступа не было обнаружено.
Me pregunto si tendrá algo que ver con el hecho de que el alcalde Richards haya solicitado un permiso para construir un hotel en esta misma playa.
Мне интересно, имеет ли это отношение к тому, что мэр Ричардс подал заявку на разрешение строительства отеля на этом самом пляже.
Entonces quien haya fumado en el bosque probablemente estuvo ahí cerca de la hora de muerte de la víctima.
Значит, тот, кто курил в лесу, вероятно, был там во время смерти жертвы.
No puede ser que un robot haya tenido un móvil.
Быть не может, чтобы у робота был мотив.
Es decir, si Ian estaba vendiendo su I.A. a un fabricante de armas, tiene sentido que lo haya hecho a espaldas de Kate.
Если Йен продавал свой И.И. производителю оружия, это объясняет, почему он проворачивал это за спиной Кейт.
No hay manera que McClintock haya hecho todo solo.
Не может быть, чтобы МакКлинток провернул это в одиночку.
Mira, lo siento, pero no hay ninguna prueba de que Cyrus haya tenido algo que ver con esto.
Слушай, мне жаль, но нет доказательств, что Сайрус как-то причастен.
Quién quiera que os la haya jugado, no podría haberlo hecho de peor manera.
Тот, кто подставил вас, не смог бы подставить вас ещё хуже.
Probablemente se haya tropezado con un armario.
Наверное спряталась в шкафу.
¿ Tienes miedo de que no le haya hablado sobre el libro?
Боишься, что он не рассказал ей о книге?
Tengo miedo de que no le haya hablado sobre nosotros.
Боюсь, что он не рассказал ей о нас.
Puede que por fin se haya terminado.
Может, всё наконец закончилось.
Solo porque le conocieras cuando estabas en bachillerato no significa que no haya cambiado.
Он ведь не застыл во времени только из-за того, что ты познакомилась с ним в одинннадцатом классе.
A no ser que haya algo que no me estés contando.
По крайней мере, если ты ничего не скрываешь.
No estoy triste por que haya muerto si es lo que pregunta.
Меня не расстраивает его смерть, если вы об этом.
La entrada probablemente la haya hecho Jenna.
Возможно, запись опубликовала Дженна.
Puede que no nos haya dicho dónde está Jenna, pero ahora nos lo enseñará.
Может, она и не рассказала нам, где Дженна, но сейчас мы сами это увидим.
Quien se lo haya llevado sabía dónde buscar.
Тот, кто забрал её, знал, где искать.
Quizás haya una forma de poder averiguar si es él.
Может быть, существует какой-то способ узнать, он это или нет.
Yo me alegro de que no os haya hecho daño, chicas.
Я рада, что он не навредил вам.
¿ Podemos hablar en alguna parte donde haya menos gente?
Поговорим, где менее людно?
Tenéis suerte de que os haya encontrado.
Вам повезло, что я нашёл вас.