English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Hexenbiest

Hexenbiest Çeviri Rusça

152 parallel translation
Una marca de Hexenbiest puede ser hallada debajo de la lengua en ambas formas, la humana y la transformada.
"Ведьмину метку можно найти под языком," "как в человеческом, так и в зверином облике".
Eres una Hexenbiest, igual que Serena y Camilla.
Ты ведьма, так же как Серена и Камилла.
Bueno, entonces, ¿ quién podría culparme por cometer un error y dejar que la reina Mellifer asesine a otra Hexenbiest?
Тогда никто не сможет обвинить меня за допущение ошибки, когда я позволю Королеве Медоносов убить очередную ведьму.
Si algo me pasa, no será solo un Grimm matando a una Hexenbiest.
Если со мной что-то случится, это не будет просто убийство Гриммом ведьмы.
Uno no invita a salir a un Hexenbiest a la ligera.
Невозможно так просто встречаться с ведьмой.
¿ Cómo sino se enamoraría un humano de un hexenbiest?
Как ещё мог человек влюбиться в ведьму?
¿ Quién es el hexenbiest?
А как зовут ведьму?
Parece que el hexenbiest que intentó matar a tu tía ha hincado los colmillos en tu compañero ahora.
Похоже, что ведьма, которая пыталась убить твою тётю, оскалила свою пасть на твоего напарника.
Y Hank es una cosa, pero a la hexenbiest, no quieres cabrearla, tío.
И одно дело Хэнк, но ведьма, ты не захочешь вывести такую из себя, приятель.
Ese hexenbiest estuvo aquí.
Эта ведьма недавно была здесь.
Tengo una reunión con un hexenbiest.
Я встретил ведьму.
Conocí a la hexenbiest.
Я встретила ведьму.
Y está en coma por culpa de una Hexenbiest.
И она в коме из-за ведьмы.
La Hexenbiest que Nick destruyó con nuestra ayuda, para que lo sepas, para el recuerdo.
Ведьмы, которую Ник уничтожил с нашей помощью, так, просто, чтобы вы знали, на заметку.
Acabo de recibir una orden de una hexenbiest.
Я только что получила заказ от ведьмы
Hexenbiest.
Ведьма.
No creo que eso sea posible para una Hexenbiest.
Я не думаю, что это было возможно для hexenbiest.
Esto es lo que Adalind es en realidad, una hexenbiest.
Вот какова настоящая Адалинд, Hexenbiest.
Bueno, no hace mucho tiempo, cuando era un joven aguardando por el trono, se descubrió que una de las amantes de mi padre era una Hexenbiest.
Ну, не так давно, Когда я был маленьким мальчиком в ожидании престола, было обнаружено, что одна из любовниц отца была Hexenbiest.
Puedes entender cómo mi propia madre no estaba muy entusiasmada por tener un Hexenbiest en la familia y no es que yo también tenga sus prejuicios.
Вы можете понять, моя собственная мать был не в восторге от наличия Hexenbiest в семье, но я не разделяю таких предрассудков.
Supongo que no tienes que ser una Hexenbiest para ser una bruja.
Даже потеряв сущность Хексенбиста, ты всё равно осталась ведьмой.
Es un hexenbiest.
Он из рода ведьм.
No puedo creer que nuestro capitán sea un hexenbiest.
Я не могу поверить, что наш капитан из рода ведьм.
Te diré lo que no está bien, que haya un Capitán en el departamento de policía de Portland que sea en parte hexenbiest, tenga sangre real, y que haya despertado a Juliette del coma con un beso.
И я скажу тебе что, это Капитан полиции Портланда, который наполовину сверхъестественное существо, и член королевской семьи и который вывел Джульетту из комы поцелуем.
Porque si uno de ellos es de la realeza, y el otro es un hexenbiest... entonces él no sería totalmente aceptado como miembro de la familia real.
Потому что, если один из них из королевской семьи, а другой из рода ведьм, тогда он не будет полностью признан в качестве члена королевской семьи
¿ También es, en parte, uno de estos Hexenbiest como solía ser Adalind, pero que ya no lo es más por tu culpa?
А ещё он частично Хексенбист, кем была и Адалинда, пока ты её не лишил этого?
¿ Recuerdas la otra hexenbiest que vino a la tienda después que Juliette entró en coma?
А помнишь Хексенбиста, которая приходила в лавку после того, как Джульетта впала в кому?
¿ Y si hay una conexión entre el brebaje de purificación, que la hexenbiest pidió, y lo que pasó entre Juliette y el Capitán y su obsesivo compulsivo infierno?
Что, если есть связь между очищающим зельем, Хексенбистом, которая его приготовила, тем, что случилось с Джульеттой и капитаном, и любовной лихорадкой, которая их одолела?
Y si hay una conexión, podríamos encontrarla en la lista de ingredientes que el hexenbiest le dio a Rosalee.
И если связь есть, то можно попробовать её найти в списке компонентов, который Хексенбист дала Розали.
Tiene el número de teléfono del hexenbiest.
На нём номер телефона Хексенбиста.
Si esa hexenbiest que vino a la tienda fue la madre de Adalind, y ella le dijo a tu mamá que había un Real aquí en Portland entonces él tuvo que ser por el cual ella hizo el proceso de purificación.
Если Хексенбист, которая приходила в лавку, была матерью Адалинды, и она же сказала твоей маме, что в Портленде есть принц, то, скорее всего, очищающее зелье предназначалось именно ему.
Sí, pero la palabra de una hexenbiest... incluso una antigua... no vale mucho.
Да, но слово ведьмы... даже бывшей... ничего не стоит.
Un poquito de hexenbiest es mucho.
Толика ведьминской крови играет не последнюю роль.
Usted se acostó con un hexenbiest también.
Ты тоже спал с ведьмой.
Una vez que los poderes de una hexenbiest han sido arrebatados por un Grimm, no se restauran tan fácilemente.
Силы ведьмы, однажды отнятые Гриммом, не так легко вернуть.
Es un buen consejo, pero confiar en una hexenbiest es mucho peor.
Хороший совет но доверять ведьме - намного хуже
Me repugnó descubrir que esta mujerzuela no era hexenbiest, sino una Musai.
Я был неприятно удивлен, обнаружив что эта путана была не ведьмой, а Мусаи.
Es cierto que a mamá nunca le tuvo mucho cariño la puta hexenbiest de tu madre que le robó el corazón a nuestro padre.
Это правда, что моей маме никогда в восторге от твоей матери-ведьмы, шлюхи, которая украла сердце нашего отца.
Porque no podemos restaurar tus poderes sin el corazón de una hexenbiest.
Потому что мы не сможем вернуть твои силы без сердца ведьмы.
Simplemente no puedes conseguir sangre de hexenbiest de la nada.
Кровь Звероведьмы вывести невозможно.
Para poder recuperar tus poderes hexenbiest, debes saber lo que ella ha visto, sentir lo que ella ha tocado, y caminar una milla en sus, bueno, pies.
Для того, чтобы вернуть твои звероведьминские способности, ты должна узнать, что она видела, потрогать, к чему она прикасалась, и пройти версту её ногами.
Sí, y su madre es un hexenbiest.
А мать - ведьма.
Porque el niño pronto estará con nosotros y tú serás hexenbiest otra vez.
Потому что дитя скоро родится, и ты снова станешь ведьмой.
- Ella es esa Hexenbiest?
— Она та самая звероведьма?
Así que el padre de la bebé es de la Realeza, así que los poderes deben venir de Adalind, lo cual tiene sentido, porque su madre también era una Hexenbiest.
Отец ребёнка из королевской семьи, скорее всего, силы ей достались от Адалинды, что логично, потому что её мать тоже была звероведьмой.
Un Hexenbiest que perdió sus poderes puede recuperarlos.
Звероведьма, потерявшая силу, может её вернуть.
"Tú eres mitad-Real, bastardo Zauberbiest, " y aquí tu noviecita es una hexenbiest, y soy un Grimm, así que dame la bebé. "
"Ты королевский бастард, звероколдун, а твоя подружка — звероведьма, а я Гримм, так что отдайте мне ребёнка".
Pero ella es un Grimm, y yo una Hexenbiest.
Но она Гримм, а я звероведьма.
Sí, un tipo de poder hexenbiest.
Да, силой звероведьмы.
¿ La Hexenbiest te comió la lengua?
Тебе звероведьма язык откусила?
La Hexenbiest que le hizo un hechizo a Juliette e intentó matarla.
Ведьма, которая наложила чары на Джульетту и пыталась ее убить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]