Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Hice
Hice Çeviri Rusça
48,441 parallel translation
Los ancianos quieren a los Winchester, así que hice un movimiento sobre Dean, y estaba funcionando hasta que tu operación se fue al carajo.
Старик хотел Винчестеров, я поставил на Дина, и всё было хорошо, пока твоя операция не пошла наперекосяк.
No lo hice...
Я не... М.
Lo hice lo mejor que pude con Max y Alicia.
- Да. что могла для Макса и Алиши.
¿ Lo hice?
Неужели?
Lo único que hice fue ganar tiempo.
Я только выиграла время.
Yo no lo hice.
Мне - нет.
Y menos mal que lo hice.
Везёт вам.
¿ Qué hice para que esto sucediera?
Что я сделала, что это произошло со мной?
Le dije a la policía lo que hice en la fiesta, a quien vi, cómo llegué a casa.
Я сказал полиции, что я делал на вечеринке, кого я видел, как добрался домой,
No lo hice bien.
Я все испортила.
- Eso fue lo que hice.
- Так я и делал.
Hice un par de carreras al aeropuerto, Traía bebida, un poco de comida.
Я часто подвозил ее в аэропорт, она приносила выпить и поесть.
Yo no lo hice.
Я не делал этого.
Ser culpabilizado de una cosa que para empezar ni siquiera hice.
Что меня снова преследуют за то, чего я даже не делал.
Pero no lo hice, y pienso que no me morí... porque tengo que estar aquí... en este horrible lugar con sus horribles acantilados.
Но я выжил, и я думаю, что... Что это ради того, чтобы я был здесь в этом дурацком месте с этими дурацкими скалами.
¿ Quién dice que lo hice?
Кто сказал, что я это сделал?
Así que, yo... hice que pusieran un programa espía en tu ordenador.
Я... Я установил шпионскую программу на твой компьютер.
Estábamos enrollándonos pero le hice parar.
Мы уже начали, но я заставила его прекратить.
Si lo hice, ¿ Por qué los llamaría?
Если бы я это сделал, зачем мне рассказывать?
AMO A MI HERPETÓLOGO Hice las compras y traje la cena ya lista.
Я купил все, что надо, и даже взял еду на вынос на ужин.
Hice un movimiento muy descuidado con la pesada lámpara de lectura que estaba en mi cuarto y que cayó por la ventana justo cuando usted pasaba por debajo.
Кажется, я был очень неосторожно с тяжелой настольной стеклянной лампой, из моей спальни, выпавшей прямо, когда вы шли под мимо.
No lo hice.
Правда.
El gobierno dirá que hice algo malo.
Власти скажут, что я сделал что-то плохое.
Lo arruiné, hice algo malo.
Я облажался. Сделал кое-что плохое.
¿ Si te dijera que lo siento por lo que hice para que te fueras?
- А если бы я извинился за то, что заставил тебя уйти?
Por cómo te hice regresar, por cómo te traté cuando Lara se fue.
За то, как вернул тебя, как обращался с тобой, когда ушла Лара?
¿ A qué te refieres con hacer lo que yo hice?
- Что ты имеешь ввиду под "моими поступками"?
Solo porque dijiste que no te placaría y claramente lo hice.
Потому что ты сказал, что касания не было, а оно определённо было.
¿ Sabes lo que hice?
Знаешь, что я сделал?
Por algo que hice hace trece años.
Потому что сам накосячил 13 лет назад.
Hice un trato, pero creí que salía ganando.
Я их обменял на другую вещь и думал, что в шоколаде.
Lo hice bien.
Я сделал всё, как надо.
Lo que hice, no lo hice por usted.
То, что я сделал, я сделал не для вас.
Perdí los nervios e hice cosas... muchas cosas de las que me arrepiento.
Я потерял контроль над эмоциями, и совершил такое... очень много такого, о чём сожалею.
¡ Lo hice por Kim!
Я сделал это ради Ким!
Lo hice para ayudarle a ella. Pero sinceramente no pensé que te haría tanto daño.
Я сделал это, чтобы помочь ей, но я не знал, что это так заденет тебя.
¡ Me hice ilusiones!
Я заблуждался!
Por eso hice lo que hice.
Поэтому я сделал то, что сделал.
Lo hice, pero no me alcanzó.
Я восполнил, но она покрыла не всю недостачу.
Pues lo que hice por mí, amigos, lo haré por ustedes.
Что ж, друзья, то, что я делал для себя, я сделаю и для вас.
No, yo... hice uno nuevo.
Нет. Я сделал новую.
Lo hice a última hora.
Она сляпана "на коленке".
No, no lo hice porque usted me pone en espera.
Нет, потому что вы всё время заставляете меня ждать.
Si tienes un asunto, llama a mi secretaria. Lo hice.
Есть дело - звони моей секретарше.
Y si eso es cierto si no es real entonces, ¿ qué hice?
И если это так... Если его не существует, то что же я наделал?
Hice todo lo que podía para defender a mi cliente. - ¿ Así lo llamas?
Я сделала всё, что было в моих силах, защищая клиента.
Lo hice yo mismo.
Я сам это сделал.
No hubiera hecho lo que hice si vosotros hubierais terminado el Parombros, que es... no sé... vuestro trabajo.
Я бы не стала делать то, что сделала, если бы вы завершили Оброзонт, который... Даже не знаю... Часть вашей работы.
Le hice esa promesa hace 14 años cuando lo recluté. ¿ Y quién llamó para la reunión?
Я пообещала ему 14 лет назад, когда наняла его.
La hice mi amiga... la ayudé con el ballet, fui a sus recitales.
Мы подружились... Я помогала ей с балетом, ходила на её выступления.
Yo lo hice.
Я.