Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Hitchcock
Hitchcock Çeviri Rusça
298 parallel translation
Hitchcock, "Chicago Daily News".
Хичкок. "Чикаго Дэйли Ньюз".
Buenas noches, soy Alfred Hitchcock y les presento la primera de una serie de historias de suspense y misterio, curiosamente titulada :
Добрый вечер. Меня меня зовут Альфед Хичкок. И сегодня я представляю вашему вниманию первую историю из серии... напряженных и загадочных историй, которая называется довольно необычно...
"Alfred Hitchcock presenta".
"Альфред Хичкок представляет".
Alfred Hitchcock Presents. "
Шоу "Альфред Хичкок Представляет."
Tengo instrucciones del Sr. Hitchcock de llevar a cabo un estudio completo del rendimiento de todos los departamentos.
Но мне поручено, майор Хичкок, провести исследование производительности труда ( В оригинале : Time and motion study - исследование движений по Тейлору-Гилбрету ) - в каждом отделении.
Se avecinan problemas, Mayor Hitchcock, El sindicato ha decido un paro en respuesta a un pedido de nuestros miembros.
После должного обсуждения, майор Хичкок, рабочий комитет вынужден был объявить о приостановке работы в соответствии с желаниями наших членов.
El Mayor Hitchcock menos que nadie. Escúcheme Walter.
Послушайте, Уотерс.
Y bien, Hitchcock, yo pienso que mi discurso surtió algún efecto.
Ну, Хичкок, я думаю, что моя речь должна произвести должный эффект, а?
Hitchcock, tiene que ir a ver a Kite.
Хичкок, тебе придется пойти и поговорить с Кайтом.
"Viaje en Italia" 15, ¿ y vives sin Hitchcock y Rossellini?
"Путешествие в Италию" - 15, и как только ты живёшь без Хичкока и Росселини?
Esto es peor que lo de Hitchcock.
Ой! Тут хуже, чем у Хичкока!
- ¡ Mi hijo es el nuevo Hitchcock!
- Наш сын новый Хичкок!
Ve a ver una película de Hitchcock.
Как-нибудь. Хичкок. Сходите на Хичкока.
... Dom DeLuise, Alfred Hitchcock, y, por supuesto, Papá Noel.
Альфред Хичкок, Санта Клаус.
¿ Ted, has visto alguno de los viejos episodios de Alfred Hitchcock?
Тед, ты видел какой-нибудь фильм Альфреда Хичкока?
Alfred Hitchcock quería que se escribiera en su tumba :
Как написано на надгробии Альфреда Хичкока :
Hitchcock, déjame ayudarte con esto.
Хичкок, давай, я тебе помогу.
Alguien ha visto a Billy Hitchcock?
Кто-нибудь видел Билли Хичкока?
Si estuvieramos en una película de Alfred Hitchcock ahora... y no lo sabiamos, y entonces alguien nos contó... y estariamos como, "Oh, hombre, estoy en una película."
Это если бы мы оказались прямо сейчас в фильме Альфреда Хичкока... и не догадывались об этом, а затем кто-нибудь бы нам сказал... и мы, типа : "О, блин, я в фильме."
Esto es sacado de una película de HitchcocK.
Ну, это прям, как в кино Хичкока.
Todo presidente norteamericano desde Eisenhower se ha hospedado aqui, sin mencionar otra gente importante como Ava Gardner, Alfred Hitchcock,
Каждый американский президент со времён Эйзенхауэра останавливался в этом люксе, не говоря уже о таких важных персонах как Эва Гарнер, Альфред Хичкок,
Peggy Hitchcock era parte de nuestro grupo y ella decía que sus hermanos estaban preparando un rancho con ganado y en el rancho tenían una casa grande
Пегги Хичкок, учавствовала в нашей группые И она сказала, что ее братья держат скотоводческую ферму, и что на ней есть большой дом,
Hitchcock no tiene sexo ni violencia.
Хичкок никогда не использовал секс или насилие в своих фильмах. Ага.
Adiós, señor Hitchcock.
До свидания, мистер Хичкок!
¡ Mierda! La llamada que me salvó la vida fue la noche que limpié lo de Billy Hitchcock.
" Єрт. ¬ ту ночь, когда € избежал гибели в перестрелке,..
V-voy a quedarme en casa, tirarme en el sofá y, uh... ver el homenaje a Hitchcock en la AMC.
А, я останусь дома, отдохну, посмотрю программу о Хичкоке на АМС.
¿ Te gusta Alfred Hitchcock?
Тебе нравится Альфред Хичкок?
¿ Te gusta Alfred Hitchcock?
Ты любишь Альфреда Хичкока?
¡ Vamos! ¿ Cómo no te va a gustar Hitchcock?
Брось Как можно не любить Хичкока?
Sí, me recuerda a Hitchcock.
Да, напоминает мне Хичкока.
Tu conflicto me recuerda a fi me de Hitchcock...
Твои недоразумения напомнили мне один фильм.
El entrenador Phil Hitchcock está feliz.
Вот счастливый тренер!
Estamos en medio de Bodega Bay, donde transcurre la acción de "Los pájaros", de Hitchcock.
Мы посреди бухты Богеда, где разворачивается действие хичкоковских "Птиц".
En el momento en que él se aproxima al retrete, queda claro que estamos en el territorio de Hitchcock.
В тот момент, когда он приближается к туалету в ванной комнате, становится ясно, что мы на территории Хичкока.
Hitchcock juega todo el tiempo con esto
Хичкок все время обыгрывает эту ситуацию.
Pienso que este es el sentimiento sutil que los films de Hitchcock evocan.
По-моему, фильмы Хичкока пробуждают отличное чувство.
Disculpe, el film de Hitchcock, Alfred Hitchcock, creo que lo filmaron aquí, sabe?
Но от призрачного, нереального присутствия избавиться гораздо труднее.
En "Los pájaros", de Hitchcock, cuando la madre - quien más sino la madre - encuentra al vecino muerto, con los ojos arrancados por los pájaros,
"опиумом для народа". Опиум, который должен нас усыпить, погрузить в некое обманчивое блаженство, которое позволяет нам избежать пропасти невыносимой тревоги.
Hitchcock era obsesionado por el tema de la manipulación de las emociones. Su sueño era que algún día en el futuro no necesitaríamos más filmar historias, nuestros cerebros estarían directamente conectados a alguna máquina y el director precisaría solo apretar diferentes botones.
появляется сам Сесиль де Милль дающий нам урок того, насколько история десяти заповедей и Моисея актуальна сегодня, когда мы боремся с коммунизмом, опасностью тоталитаризма и так далее, дает нам ключи к разгадке.
¡ Vienen! ¡ Vienen! ¿ Qué es lo que directores como Hitchcock, Tarkovsky, Kieslovsky, Lynch tienen en común?
Этот скрытый господин, который контролирует ход событий, также может быть определен как воплощенная идеология, в смысле пространства, которое формирует наши желания.
En Hitchcock, tenemos el tema de una persona colgando en el abismo de la mano de otra persona.
В "Шоссе в никуда" Дэвида Линча мы имеем дело с Таинственным Человеком, который сам выступает в роли кинематографиста, даже режиссера.
Y una vez más podemos usar "Los Pájaros" como entrega final e interpretar retrospectivamente otras escenas clásicas de Hitchcock, ¿ No sería exactamente lo mismo ocurriendo en aquella que considero la mejor escena de "Psicosis", el segundo asesinato, el asesinato del detective Arbogast?
И именно этот задний план, задний план прото-реальности - реальное, более плотное, более фундаментальное, чем повествовательная реальность, история, которую мы наблюдаем.
Hitchcock manipula aquí de modo muy refinado la lógica de la denegación fetichista.
Это то, что дает необходимую плотность кино-опыта. Это дерево-гигант у которого в "Головокружении"
Me recuerda a una película de Hitchcock.
Напоминает фильм Хичкока.
¿ Por qué no sacas a tu Hitchcock para un cameo?
Почему бы тебе не засветить перед камерой своего Хичкока?
Como? Bien, Hitchcock colocó una bombilla dentro del vaso para que los espectadores supieran que la leche estaba envenenada.
Хичкок поместил лампочку в стакан, чтобы зрители поняли, что молоко отравлено.
Buen dia Hitchcock.
С утречком, Хичкок.
y allí atrás había un pájaro y fue muy Hitchcock por un segundo.
И там еще была эта птица... Это все напомнило мне фильм Хичкока.
Es la película de los pájaros, ¿ no? , "The Hitchcock".
Ну, этот его фильм про птиц.
Hitchcock, personal...
Хичкок, кадры.
Haré el estilo Alfred Hitchcock.
Это будет в стиле Альфреда Хичкока.