English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Ida

Ida Çeviri Rusça

1,196 parallel translation
La figura de hielo sólo goteaba y miraba fijamente,... e Ida alterada, supo que los duendes habían estado allí.
Лёд таял и капал, и Ида, рассердившись, поняла, что прилетали эльфы.
Entonces Ida, deprisa, cogió la capa amarilla de su madre,... se metió su trompa a salvo en el bolsillo,... y cometió un grave error.
Ида поспешно схватила жёлтый плащ своей матери положила в карман волшебный рог и совершила серьёзную ошибку.
Regido por deseos profanos con un pasaje de ida a la condena eterna.
Меня ждало вечное проклятье.
Stockwell y sus seguidores son mi billete de ida para salir de este barrio de segunda.
Стоквелл и те, кто его поддерживает, это мой билет в один конец, чтобы выбраться из этого второсортного, второклассного "бурга".
Este es el planeta Asgard, Othala en la Galaxia Ida.
Это планета Асгардов Отхала в галактике Ида.
Por entonces me pasé por su piso, ella estaba totalmente ida
Пока я добрался до ее квартиры, она была абсолютно разбита.
Estaba totalmente ida.
Слишком много выпила.
Sigue el río hasta llegar al monte Ida.
Иди вниз по течению, пока не дойдешь до горы Ида.
Llevando la carroza de ida y vuelta... entre este mundo y el mas allá ".
Повозка туда и обратно Из нашего мира в загробный. " ( Соноко Накамура )
Calculé la distancia... más de 6,000 millas ida y vuelta.
Я сделал расчет. более 6000 миль в обе стороны.
Vincent, mi madre, Ida.
Винсент, это моя мама, Айда.
Puede llamarme Ida.
[смеясь] Называйте меня просто Айдой.
Ida. Yo estaba con Max cuando recibió la llamada.
Айда, я был вместе с Максом, когда ему позвонил начальник.
Estoy muy interesado, Ida.
Нет-нет, мне очень интересно, Айда.
Hay un taxi a pagar, ida y vuelta.
Оплати таксисту поездку в оба конца!
Es una especialista en químicos, ella es la encargada. En tierra tu tomas el mando. Tu ida es apoyar al Dr. Langdon.
Смотри, если это химические вещества, командует она, если это террористы, командуй ты, как бы там ни было, твоя самая приоритетная задача - защитить Ланга.
- Si... Hola, Ida.
Привет, Ида.
¿ Ida, no vas a tocar la canción que escribiste?
Ида, ты будешь играть мелодию, которую ты сочинила к празднику?
Una vez, la familia entera recogió lombrices, e Ida hizo una canción...
Недавно мы всей семьёй болели расстройством живота и Ида сочинила мелодию, которую она...
Ida, dile al abuelo como se llamaba.
Ида, скажи бабушке, как она называется.
¡ Ida, ve y toca!
— Сыграй, Ида.
Ida y yo iremos con Tommy
А Ида и я поедем с Томми.
- El año pasado a Ida se atragantó con los frutos secos.
В прошлом году у Иды был приступ аллергии на орехи.
Johan, ayuda a Ida con las bebidas, son muy pesadas para ella.
Юхан, ты поможешь Иде донести ящик?
- ¿ Ida?
— Ида...
Tommy, puedes ir a buscar el violín de Ida?
Томми, ты не забыл скрипку Иды?
"Billete sólo de ida / Osaka-Tokyo"
"В один конец / Осака-Токио"
Sabían que capturar un submarino alemán podría ser un viaje de ida, pero son buenos hombres.
Они знали, что захват субмарины Джерри может быть билетом в один конец. Но они хорошие люди.
Empezaba a entender por qué marcamos cada llegada e ida con una fiesta.
Я начинала понимать, зачем мы отмечаем застольем все встречи и расставания.
La señora Ida Greenberg anunció que alguien la miraba a través de la ventana del baño cada vez que se duchaba.
Миссис Ида Гринберг сообщила, за ней подглядывают через окно, когда она принимает душ.
- Fuimos al Infierno ida y vuelta.
- Мы ездили в Ад и обратно.
Y... estamos invitando a Ida.
А счёт Иды мы разделим между собой.
El 80º cumpleaños de Ida Freedman.
80-ый день рождения Иды Фридман.
Compra un billete de ida a Ibiza, sal de marcha hasta que te caigas, y luego desaparece secretamente.
Купи билет в один конец на Ибицу, тусуйся до упаду, а потом незаметно исчезни.
Así que quien... se arriesgaría si puede ser un viaje solo de ida
Так что кто бы ни отправился туда, он должен понимать, что это может быть поездкой в один конец.
Gracias, pero no estamos listos para arriesgarnos a un viaje solo de ida
Спасибо, но мы не готовы рискнуть поездкой в один конец.
Sabíamos que este sería probablemente un viaje solo de ida, pero... pensábamos que lo que descubriríamos aquí, merecía el riesgo
Отправляясь сюда, мы знали, что это может быть путешествием в один конец, но мы решили, что сможем найти здесь то, ради чего стоит рискнуть.
Esos idiotas no comprarán nada, excepto un viaje de ida de regreso a chirona, y estarán totalmente becados cuando entren.
Эти идиоты не купили бы ничего, кроме билета в один конец до колледжа аферистов, им бы точно еще назначили стипендию, когда они туда добрались бы. - Рики, зацени это.
Bueno, el caso es que todos se fueron alrededor de las 11 : 30. Cerca de las 12 de la noche fui a por mi camioneta, y ya no estaba. ¡ Ida!
Ну, в любом случае, все ушли в около 11 : 30, около полуночи я пошла в свой грузовик, и нате - - его там не было!
¿ Dónde piensan esa ida?
Эй, куда собрались? Остановите машину!
Un kilómetro, ida y vuelta.
Да, на полмили в обе стороны.
- ¿ Por ida y vuelta?
- Две с половиной тысячи долларов.
Solo ida.
- Туда и обратно? - В один конец.
Un billete de ida y vuelta, i rápido!
Один обратный билет, побыстрей!
Estás loco, ¿ que buscas, un billete de ida para los campos de concentración?
Захотел билет в одну сторону - в концентрационный лагерь?
Sólo de ida.
- Билеты в один конец.
¿ Quieres degustar a una furcia que está ida de la cabeza?
Ты хочешь ощутить на себе гнев сучки, которая совсем свихнулась?
Pero los dos sabemos que vayas donde vayas... probablemente sea un viaje de ida... y esa chica...
Только мы оба знаем, что, куда бы ты ни ехал, твоя дорога в один конец.
Era una cosa sabida por los vecinos de Wisteria Lane que a Ida Greenberg le gustaba beber.
Среди жителей Вистерии Лэйн было принято считать, что Ида Гринберг увлекается спиртным.
Ida y vuelta.
В оба конца.
Solo... A menos que se vayan en la próxima hora, le diré a tu madre que soy una puta-motera-ida-de-la-olla.
Если они не уйдут в течение часа, я скажу твоей матери что я психо-байкерша наркоманка-проститутка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]