Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Idéa
Idéa Çeviri Rusça
65,231 parallel translation
Ni siquiera ha imputado a nadie de mi firma ni requisado documentos. Solo hizo que se filtrara información para que se propague la idea entre la gente de que jugamos sucio.
Он даже никому в моей фирме не предъявил обвинение и не истребовал документы, просто позволил утечке, инсинуациям идеи того, что мы запятнались, укорениться в умах общественности.
No tienes idea cómo intimidarme.
Вы представления не имеете, какая у меня мотивация.
Tú me diste la idea.
Ты подсказал мне идею.
Buena idea.
- ( брэнди ) Хорошая идея.
Qué rosas... ¡ Tengo una idea!
Розовые... У меня идея!
Ninguna idea es mala.
- ( абдулла ) Все идеи хорошИ.
Harold, ¿ tienes idea de lo que este chico quiere confesar?
- ( коп2 ) ГАрольд, ты понял, в чём он пытается признаться?
Soy una lingüista experta y no tengo idea de qué significa "delmo".
Я считаю себя знатоком английского языка, но не представляю, что означает "делмо",
Buena idea. Nunca se sabe qué puede suceder en un pueblo pequeño.
Правильно, никогда не знаешь, что может произойти в маленьком городке.
- Es la idea.
- Так было задумано.
No tenía la menor idea.
Я даже и подумать не мог.
Es exactamente lo que le pregunté al inspector Mallory... pero no tenía ni idea de lo que estaba hablando.
Да я как раз об этом и спросила инспектора Мэллори, но он даже не понял, о чём я говорю.
Sí, solo queremos, tener una mejor idea de qué hace aquí antes de saltar dentro.
Нам хотелось бы получше узнать, чем вы тут занимаетесь, прежде чем начать.
No, todo fue idea suya.
Это его идея.
¿ Qué te ha hecho cambiar de idea?
Что произошло?
Podría ser la mejor idea que has tenido.
Сейчас, вероятно, самая удачная.
Todos estos hombres están dispuestos a morir en el campo de batalla... no por una Lanza sino por una idea.
Все эти Люди хотят погибнуть на поле боя... и не за Копье, а за идею.
Trata de una noble idea... que todos podemos alzarnos en defensa de lo que es justo, pase lo que pase.
Речь о благородстве... что все мы можем сражаться за правое дело, не важно какое.
Tengo una idea.
У меня есть идея.
Oye, tengo una idea.
У меня есть идея.
No tengo ni idea.
Понятия не имею.
Y... quizás, explorar esto... sea lo que sea, no es tan mala idea.
И... может быть, узнать это, что бы это ни было, это не такая плохая идея.
No es una mala idea en absoluto.
Это вовсе не плохая идея.
- Ni idea.
- Понятия не имею.
Sí, no tenía ni idea de que podía hacer eso.
Я и понятия не имел, что могу так делать.
¿ Estás segura de que es una buena idea?
Ты уверена, что это хорошая идея?
Es una buena idea.
Это отличная идея.
Excelente idea.
Отличная идея.
Tal vez la visión calorífica no sea una buena idea en un cuarto con un reactor nuclear inestable.
Может тепловое зрение - не очень хорошая идея для помещения с нестабильным ядерным реактором.
No tenía idea, hasta que decidí sorprenderlo en un viaje de negocios, solo para encontrar que estaba con tu madre.
Я и понятия не имела, пока однажды не приехала к нему, сделать ему сюрприз, когда он был в командировке. И обнаружила его вместе с твоей матерью.
No tenía ni idea...
Я и понятия не имела...
¿ La ridícula idea de que necesitas un día festivo elaborado para demostrar que otra persona te importa?
Смехотворная идея, что нам необходим установленный праздник, чтобы доказать свою любовь?
Ahora, sé que la "E" en DOE significa "Extranormal", pero no tenía idea de que tuviéramos cosas como estas, amigo.
Конечно, я знаю, что "Э" в ДЭО означает что-то вроде "Экстранормальный", но это... Я и не знал, что у нас есть штуки типо этих.
No tengo idea de lo que hablas.
Понятия не имею о чем ты говоришь.
- Creo que es una muy buena idea.
- Думаю, это - хорошая идея.
¿ Alguna idea de lo que nos robó?
Есть идея, что он мог украсть у нас?
¿ Alguna idea de lo que nos robó Jeremiah?
Мы знаем, что Джеремая украл у нас?
Iba a decir "respira profundo", pero esa es una idea mucho mejor.
Я собирался сказать "глубокий вдох", но твоя идея гораздо лучше.
Fue idea mía.
Это была моя идея.
¿ Alguna idea de dónde está la puerta de esta cosa?
Действуй осторожно. Есть идеи, где у этой штуки вход?
¿ Alguna idea?
Кажется, мне понадобится звонок.
Y no tiene ni idea de lo implacable que tu gente puede ser.
И он не знаете, какими вы можете быть непростительными.
No tenéis ni idea de lo que habéis hecho.
Вы не понимаете, что сделали.
Respira. - Y no tengo ni idea de cómo evitar que el nanoenjambre mate a alguien más.
- И я понятия не имею, как остановить нано рой от убийства ещё кого-нибудь.
- Sí. Buena idea.
Хорошая идея.
No, tengo una idea mejor.
Нет, у меня есть идея получше.
No tienes ni idea de lo que Alex ha sacrificado por mí.
Ты не представляешь, чем пожертвовала Алекс ради меня.
¿ Tienes idea de lo que es que tu madre te diga que eres basura cada noche?
Ты хоть представляешь, какого это, когда твоя мать говорит тебе, что ты отбросок каждую ночь?
¿ Tienes alguna idea de dónde estás?
У тебя есть мысль, где ты можешь быть?
Ha estado con él todo el día, tratando de hacerle cambiar de idea, de hacerle entender.
Она была с ним целый день, пыталась уговорить его, дать понять.
No tienes ni idea.
Ты не представляешь.