English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Impulsé

Impulsé Çeviri Rusça

32 parallel translation
Yo la impulsé para que practicara.
Я заставлял ее много тренироваться
¿ Me estás diciendo que te impulsé a enfurecerte sin sentido?
Ты хочешь сказать, я согласилась на всякие безобразия с тобой без достаточных на то оснований?
- Yo te impulsé.
Я тебя подтолкнул.
Cerré los ojos y me impulsé con las piernas tanto como podía.
Я закрыла глаза и старалась плыть изо всех сил.
- ¿ No podemos traer una escalera? En el equipo de animadoras, impulsé a chicas más grandes que tú hasta lo alto de una pirámide humana.
Прошу тебя, я из команды чирлидеров, я подбрасывал девчонок покрупнее тебя на вершину пирамиды.
Yo impulsé el sistema fiscal.
Я продвинула налоговый кодекс.
¿ Sabes cuánto lo impulsé?
- Ты хоть знаешь, сколько я это вложил?
No me digan que lo impulsé a hacer algo que lo llevó a su muerte.
Don't tell me that I might have pushed him into something that got him killed.
La ceniza de la fusión nuclear de hoy será el combustible que impulse al Sol, hacia el final de su vida como gigante rojo.
Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
Frasier, lo que te impulse a seguir perpetuando esta mujer de fantasía, no tienes que hacerlo con nosotros.
Неважно почему ты так держишься за придуманный образ этой женщины перед нами можешь не притворяться.
- Me voy a llevar a alguien.
Nerve33, oct21, Dunkelgrau, Ritaylor, keju, Noeline, impulse, vx68, somt lusinoid, aasya,, DIS, Ingra, viktoriap63 nonono - Я заберу одного из них.
No hay otro motor que impulse el mundo ahora que el ejército.
Кроме армии нет орудия, способного перевернуть мир.
Impulse en linea
Импульс онлайн.
Arrow, Canary, Impulse...
Стрела, Канарейка, Импульс..
Aunque ojalá el anillo te impulse a variar de la posición de misionero.
Забудь об этом.
Black canary, Impulse, Aquaman, Cyborg.
Чёрная канарейка, Импульс, Аквамен, Киборг.
Creo que lo más probable es que la energía oscura impulse la expansión del universo para siempre.
Я думаю, более вероятно то, что темная энергия продолжит расширять Вселенную вечно.
Tanya, este es un encantador impulso.
Tanya, this is a lovely impulse.
Cuando él no regrese, tú, hermana, tomarás tu lugar como única heredera al trono de Camelot.
Когда он не вернется, Ты, Сестра, будешь единственным наследником трона Камелота. Переводчики : vitaliar, chera, Katz, impulse, dales _ man, A128, Vch54ti, soramg
Lo que nuestra historia necesita es un evento irónico e inesperado ¡ que impulse al héroe al conflicto!
Ќашей истории нужно ироничное и неожиданное событие, которое вовлечет геро € в конфликт!
Pero no importa lo mucho que te impulse ese impulso neurológico natural. La ambición no está tallada en piedra.
Но сколько бы нас ни подпитывал этот природный нейроимпульс, наши устремления не вечны.
Por que Dios sabe cuanta gente saludable tendrá que verter su sangre en apoyo de aquello que vuestra eminencia nos impulse.
Известно богу, сколько унесет цветущих жизней роковая распря, которую вы пробудить готовы.
con Fila, Nautica, Impulso Fila, Hilfiger, CK, puño de cuero BR, y más Fila.
спортивки от Fila, Nautica, Impulse Fila, поло Hilfiger, СК кожаные манжеты Банана Репаблик, и снова Fila.
Busco a un hombre que me impulse a mí y a mi carrera.
Человека, который будет адвокатом мне и моей карьере.
Al igual que con todos los seres vivos, los murciélagos comen para proporcionar energía que impulse su metabolismo.
Подобно остальным животным, они едят для поддержания метаболизма.
Nunca lo impulsé, por supuesto.
Я не поощряла это, конечно.
Espero que impulse algo nuevo que ayude a limpiar el nombre de David.
Надеюсь, это поможет найти что-то новое, чтобы очистить имя Дэвида.
Publicidad. para que impulse su campaña.
Позирование перед прессой, пиар-ход, чтобы запустить его кампанию по продвижению в мэры.
Oye, si quieres que alguien impulse tus asuntos, entonces baja allí, y por supuesto, hazlo tú mismo.
Слушай, если тебе нужен тот, кто будет толкать речи от твоего имени, тогда сам этим и займись. Делай это сам, своими средствами.
Pero... Pero mientras esperamos exhibiré obras de mi colección privada para que la gente pueda disfrutarlas y también quizás los impulse al mundo del arte y, por consiguiente, a la vida.
А до тех пор, я решил поделиться искусством из моей личной коллекции для того, чтобы принести больше радости, наполнить мир искусства новыми возможностями
Quiero crear impacto en la agenda nacional que impulse a América hacia delante.
Я хочу влиять на национальный курс, который поведет Америку вперед.
Tiene que haber algo que los impulse.
Наверняка что-то их ведёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]