Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Incendia
Incendia Çeviri Rusça
134 parallel translation
Si se incendia, buscamos otro barco.
Если корабль сгорает, Вы получаете другой корабль.
Mientras mi cuerpo ya se incendia con tu recuerdo, quisiera volver a ver Nevers...
Хотя мое тело все еще горит от воспоминаний о тебе, я хотела бы снова увидеть Невер,
Y se incendia cada cinco minutos pero cada vez la reconstruyen más grande y mejor que antes.
Это маленький, уродливый, полный блох город. И каждые пять минут там пожар.
¡ Koot, incendia el depósito de arroz! ¡ Alto!
Кут, подожги рисовый склад!
Poned voz aterradora, como cuando de noche se incendia una ciudad populosa.
Да что там звать? - Вопите во всю мочь, Как будто многолюдный спящий город Охвачен пламенем!
¡ Se incendia!
Пожар!
El edificio se incendia.
В здании пожар.
Mi bebe se incendia!
Мой трамвай горит!
Tu esposo te deja e incendia el apartamento. El mundo no para.
Если уходит муж и сжигает квартиру, из-за этого мир не остановится.
Digo que su aspecto no debe contribuir... a apoyar una forma de protesta... que incendia los edificios... de la institución que nos alimenta, acoge y sostiene a todos nosotros.
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
La lámpara explota y el granero se incendia por ello.
Всё загорелось. И из-за этого сгорел почти весь сарай.
¡ Se incendia el carguero!
Судно в огне!
¡ Se incendia el carguero!
Пожар на судне!
Sigue, agarra las cosas preciosas de la tienda, incendia nuestro hogar.
Давай же, возьми наши сокровища, сожги наш дом.
No les importa si se incendia la gabarra.
Они не побеспокоятся, если чертова баржа будет гореть.
- ¿ Qué pasa si algo se incendia?
- А что если случится пожар?
Estoy por publicar esa foto y el periódico se incendia.
Только я хотела напечатать этот снимок и "Факел" воспылал.
Mi padre se pone tacaño, mi madre se emborracha... y mi hermano incendia un edificio.
Мой отец - эгоист, моя мать - пьяница... а мой брат поджигает здания.
Chloe se va por un día y el Torch se incendia.
Только стоит Хлое уехать на день – "Факел" погорел.
Otro revés para la otrora pues su puesto de plátanos congelados... un monumento de Newport Beach, se incendia.
Ещё одна неудача постигла некогда знаменитую семью Блутов. Сегодня в Ньюпорт Бич сгорел дотла киоск по продаже мороженых бананов.
Incendia este puesto de mierda.
Спали этот чёртов киоск.
¡ Todo el maldito campo se incendia!
Теперь все чертово поле горит.
- La plataforma se incendia.
- Это Глубоководный горизонт. - Платформа горит.
- ¿ No ven que se incendia?
Платформа горит!
Incendia 160 km al sur del puerto Fourchon.
160 км к югу от порт Фурчона, сообщают о пожаре.
Algo se incendia ahí.
На ней что-то горит.
Si usas el autobús como cebo, se vuelca y se incendia.
Если поставить автобус вместо наживки, он опрокинется и сгорит.
entonces el fuego se expande al bosque. y el bosque se incendia furiosamente. y miles de elfos y trols y hadas vienen corriendo desde los bosques gritando,
"огонь идЄт через леса, и леса гор € т € ростно, и сотни эльфов и троллей и фей выбегают из леса с криками :" Ѕемби умер!
Si te duermes borracho y se incendia la casa no oirá la alarma y moriréis los dos.
Если ты вырубишься пьяный, а дома начнётся пожар... Она не услышит сигнализацию и вы оба помрёте!
Si el avión se incendia. Tienen tres opciones.
Если самолёт загорится, у вас будет три варианта.
Supongan que se incendia su oficina...
Предположим, горит ваш офис.
¡ Se incendia la casa de Garry!
Дом Гарри горит!
Se incendia la casa de Holden.
Дом Холденов горит.
"Roma se incendia," dijo él, mientras se servia otro trago.
"Рим в огне", - сказал он, наливая себе, очередную порцию виски.
Takada Kiyomi, 2013, 26 de Enero, 14 : 32 AM. Suicidio, primero incendia todo lo que la rodea también lo que ha escrito.
Кийоми Такада... 14 : 32 сжигает все свои вещи и всё написаное... как сгореть самой.
Si la casa se incendia, comenzamos de cero.
Дом сгорит, а мы начнем снова.
¿ Si eso incendia todo?
Когда огонь пройдет...
¡ Y Spaetzle se incendia!
И Шпэтцле в огне!
Un día metió un cuchillo en el tostador y casi incendia el orfanato.
Мы зовем его Искра, он засунул нож в тостер и чуть не спалил весь приют.
Otro restaurante de comida rápida se incendia.
Очередная точка быстрого питания окуталась дымом.
¿ Incendia la comida rápida?
Он жгёт фаст-фуд?
De alguna manera... se apodera de ti... te incendia.
Это все Эрос, опаляет Вас своим огнем.
No me importa si Italia se incendia, no me casaré con él.
Мне плевать, пусть хоть вся Италия сгорит, я не женюсь на нем.
- Eliot. - Eliot, ¡ tu casa se incendia!
Элиот, твой дом горит!
No, ¡ la suya se incendia!
Нет, ваш!
Mientras mi cuerpo ya se incendia con tu recuerdo, quisiera volver a ver Nevers... el Loira...
Пока моё тело сжигало память о тебе, я снова захотела увидеть Невер. Луара.
- Eso es- - es- - - ¡ Cuidado tu cabeza se incendia!
- Это.. это... - Ой, берегись, твоя голова горит!
¡ Incendia la garita!
Прикрой меня!
- El agua se incendia.
Там вода горит.
¡ Se incendia!
Горит!
Bueno, fuiste tú la que casi incendia la feria entera.
Это вроде ты едва не подожгла ярмарку.