English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Insignia

Insignia Çeviri Rusça

696 parallel translation
Fulvio Axilla milita bajo la insignia del vencedor de Nola. Pero un viejo sabio, alzando la vista de sus meditaciones, inventa máquinas irresistibles para defender las murallas de la ciudad.
Фульвий Аксилла сражается в рядах победителей при Ноле. изобретает невиданную устройство для защиты городских стен.
Sí, ya sabe, alguna pequeña insignia o alguna cartita.
Да, например, маленький значок или какое-нибудь письмо.
y pongo en manos de cada uno de vosotros la nueva insignia depositándola con confianza en las manos que veo como las más dignas de confianza que hay en Alemania
И вручая вам новые знаки различия... я помещаю их с уверенностью... в руки которые я считаю наиболее надежными в Германии.
Voy a agarrar mi insignia, chicas. Me uniré a ustedes.
Сейчас, сейчас, я тоже пойду.
Nuestra insignia.
Мы созданы для борьбы.
Esta insignia nunca va a sufrir en tus manos.
А это никогда не коснется Вашей головы.
Me alegra mucho entregaros esta insignia.
А теперь, мне доставит большое удовольствие вручить вам ваши крылья.
Llamen al buque insignia para que cesen el fuego.
Передайте адмиралу, что нужно прекратить огонь.
Nuestro único uniforme es la insignia sindical.
Послушай. Только на форме, которую мы получили, есть форменные пуговицы.
¿ Qué haces con esa insignia del sindicato?
Что здесь делает значок союза?
Licencia especial e insignia.
Специальная лицензия, жетон помощника и так далее.
Una insignia adecuada para ti :
Специальное украшение для тебя знак бакалавра.
Gana valor con el tiempo. Lleva la insignia de Rommel.
Он решил прокатиться на широкую ногу
No tengo que mostrarle ninguna insignia apestosa.
Мне незачем показывать тебе какой-то вонючий значок.
Los distintivos del campamento con la insignia del regimiento.
Лагерное знамя с полковой символикой.
Usaba su insignia en la universidad.
Мы познакомились с ним ещё в колледже.
Es la insignia de la R.A.F., te la dan cuando superas la entrevista.
- Его получают, когда проходят собеседование.
Has pisado la insignia del colegio.
Ты наступил на эмблему школы.
Daría mi insignia por menos.
Я бы сдал значок за меньшее.
- ¿ Llevó usted tal insignia?
- И вы носили свастику?
Veo que todos llevan la misma insignia. Así que cada uno de ustedes es un funcionario de algún tipo.
Как я заметил, все присутствующие обладают той или иной властью.
( Escarapela = insignia redonda, antes usada como representación de la bandera nacional )
Кокарду? Какого принца?
Mostrarle su insignia dorada a todos.
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки. Вам это нравится.
Enterprise, les hablo desde la nave insignia romulana.
Внимание, "Энтерпрайз", я говорю с ромуланского флагмана.
Dale la insignia de la medicina.
Дай ему знак лекаря.
Tiene la insignia.
Вот значок.
Si lleva la insignia de comandante.
У него нашивки летчика.
Solo déle la insignia.
Дайте ему значок.
La santidad no es ninguna insignia.
Святость - это не какой-то значок.
Pónganse firmes ¡ Y dénme sus números de insignia!
Стоять смирно! Сдайте мне ваши полицейские значки!
Intentó borrarse su insignia quemándosela.
Он пытался стереть и сжечь знаки отличия.
- ¿ Su insignia? - SS.
- Знаки отличия?
Le dijo que se sacara su insignia, y eso fue todo.
Вот так.
- Solamente quítate tu insignia.
Просто собирай манатки.
Simplemente quítate tu insignia.
Остаётся собирать манатки.
Le dijo que se quitara su insignia.
Велел собирать манатки.
Pero si va a frecuentar ese tipo de locales, póngase una insignia en la polla.
Но если вы будете посещать подобные заведения, прицепляйте свой значок к члену.
La insignia de ese hombre es del Escuadrón Azul.
Это знаки отличия "Синей Эскадры".
Porque están llevando la insignia de nuestro escuadrón.
Потому что на них знаки отличия нашей эскадрильи.
- Es una insignia de mi fraternidad.
- Это значок моего братства, сэр.
- Una insignia.
- Значок братства? !
El de insignia es el candidato a doctor en ciencias técnicas.
Тот, что со значком, - кандидат технических начк.
- ¡ La insignia, Hooper!
- Кокарда, Хупер. - Да.
- Una insignia.
- Значок.
- La insignia.
- Значок.
Adric lleva su insignia.
Адрик носил такой значок.
¿ Crees que conseguirás la insignia?
Думаешь, ты добьёшься возможности летать?
Buena suerte en Pensacola con tu instrucción de vuelo, y... Consigue la insignia, ¿ eh?
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Mi insignia del campeonato de natación.
Это за победу в соревнованиях по плаванию.
- ¿ Eh? - ¿ Qué hace ahí esa insignia?
- Я должен был прикрепить его.
Una vez controlada la nave, pondremos nuestra insignia y tomaremos los datos de Génesis.
Как только вы будете контролировать корабль, мы перенесем туда наш флаг и вытащим "Генезис" из их банков памяти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]