English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Interior

Interior Çeviri Rusça

8,515 parallel translation
Sí, cuando descubrimos el cuerpo de Mariana Wallace, que tenía un poco de pasador azul plateado y en el pelo. Cuando nos encontramos a la piscina donde se ahogó, encontramos un pasador a juego en el interior del skimmer de la piscina. El testigo dijo Mariana se llevó a cabo bajo el agua durante más de un minuto.
Да, когда мы обнаружили тело Марианы Уоллес, в её волосах были маленькие серебряно-голубые заколки когда мы нашли бассейн, где её утопили, мы нашли там такие же свидетель сказал, что Мариану держали под водой около минуты
"la que envía regalos del interior de la Tierra... para que los mortales puedan aprender a temer a sus dioses".
"той, кто посылает подарки из недр земли, чтобы смертные боялись своих богов."
Esta cerradura ha sido rota desde el interior.
Этот замок сломали изнутри.
Todo en mi interior estaba gritando.
Все внутри меня кричало.
¿ No te dije que no lavaras mi ropa interior?
Я же просила не стирать мое нижнее белье!
* Siento un fuego en mi interior *, * porque voy hacia el orgullo * * de Inland Empire *.
♪ В моей душе пытает пожар ♪ ♪ Как будто наступил рассвет ♪ ♪ Как и во Внутренней Империи ♪
Por aquí, Ministro del Interior.
Сюда, господин министр.
Sí, Ministro del Interior.
Да, господин министр.
Dios descanso en el séptimo día, pero no el Ministro del Interior.
Господь на седьмой день отдыхает, но министр — нет.
El Ministro del Interior me obligó al más estricto secreto.
Господин министр запретил разглашать информацию.
Estas reformas pueden dejar a los ladrones de tumbas sin trabajo... como el Ministro del Interior pretende... ¡ pero también dividirán este país!
Может, эта реформа и лишит бизнеса расхитителей могил, как утверждает министр, но ещё она разделит нашу нацию!
- Buenas noches, Ministro del Interior.
— Добрый вечер, министр.
El Ministro del Interior le hizo una visita a las diez de la noche.
Сам министр нанёс визит вчера в 10 вечера.
Una mirada en el interior de la desdichada alma de un condenado en la víspera de que se desprenda de su cuerpo mortal.
Заглянуть в несчастную душу приговорённого накануне дня, когда он покинет этот бренный мир.
Están en nuestro interior.
Внутри нас.
¿ Podemos ver las grabaciones del interior del edificio?
Мы можем хакнуть камеры внутри здания?
El Ministro del Interior me dio este número.
Министр внутренних дел дал мне этот номер.
Quítate la ropa interior.
Снимай трусы.
Permanezca en el interior.
Побудь инсайдером.
Era solo el alma que estaba en su interior que mantenia con vida.
Просто душа, которая была внутри поддерживала его живим
Cuidado con la ropa interior, Samuel.
Осторожнее с бельём, Сэмюель.
Así que, Vikran y tú ahí... siendo perseguidos por un escuadrón de la muerte secreto que ha sido sancionado por alguien del interior de la CIA, ¿ y no querías ninguna ayuda?
За тобой и Викрамом охотилась тайная смертоносная команда, которую направил кто-то из ЦРУ, и вам не нужна была помощь?
¿ Qué es esa obsesión en tu interior?
Что за одержимость не отпускает тебя?
El único problema es que el interior del edificio está protegido por suelo con sensores de presión, lo que significa, Kathy Parlanchina, que te toca a ti.
Проблема в том, что здание оснащено сенсорными полами, А значит, Болтушка, всё в твоих руках.
Y si curtis puede devolver a Ray a su tamaño en el interior, tendremos otras manos que nos ayuden a salir.
И если Кёртис сможет обратить Рэя, у нас будет дополнительная пара рук.
Es la única manera de encontrar al guerrero interior.
Это единственный способ открыть воина внутри себя.
Te hemos oído, pero ese cadáver se suponía que era la difunta esposa de Ric, que murió con dos niños en su interior el día de su boda.
Мы слышали тебя, но этот труп должен был быть женой Рика, которая умерла с двумя детьми внутри нее в день их свадьбы
Y, probablemente, no quieres recuerdos de Bonnie en la casa, así que vacié toda su ropa interior.
И тебе наверняка не нужны воспоминания о Бонни в этом доме, так что я собрал всё её нижнее бельё.
¿ Los franceses dejarían que su jefe ande por ahí con ropa interior manchada intentando acuchillar gente si el lugar no fuese bueno?
Позволили бы французы своему боссу разгуливать в грязном белье и пытаться пырнуть людей, если бы местечко не было приличным?
Estoy empezando a sentir en mi interior también.
У меня тоже появляется внутреннее предчувствие.
Te lo dije, había otros dos hombres en el interior.
Я говорил вам, что там были двое мужчин.
Trabajando desde el interior, robando un montón de dinero, porcentajes de skimming.
Работали изнутри, украли кучу денег и снимали проценты.
¿ Una marca de nacimiento en el interior de su muslo?
Рассказать тебе о родинке у него в паху?
Algunos de los chicos y yo iremos al parque Griffith, quedaremos en ropa interior, nos engrasaremos con Crisco, y veremos adónde nos lleva la gravedad.
Я и еще пара парней собираемся в Гриффит Парк, раздеться до нижнего белья, обмазатся маслом, и посмотреть как сила тяжести заберет нас.
Ahora, el que lleva el tiempo no tiene que quedarse en ropa interior y engrasarse, ¿ no?
Значит, таймер придется прятать в нижнем белье и... и.. маслом, серьезно?
Seríamos afortunados si vemos el interior, señor.
Повезет, если проникнем внутрь.
Supongo que nunca se puede saber lo que ocurre en el interior de un hombre.
Никогда не знаешь, что у другого человека на душе.
La música puede hacer surgir mucha creatividad en su interior. INSTRUCTOR DE MÚSICA DE LA PRISIÓN
Музыка способствует развитию их творческих способностей.
Bueno, pensé que ya que el interior no está muy bien... Al menos el exterior podría estar súper elegante.
Ну, я подумала, если внутри все не очень хорошо... снаружи все может быть мега-круто.
Se ve mucho mejor en el interior.
Внутри получше. Для детей особенно безопасно.
Mis amigos están de duelo, y yo llegamos a conseguir éstos en el interior.
Мои друзья скорбят, и я хочу зайти к ним.
Dije en el interior, ahora!
Я сказал в дом, сейчас же!
Resultados de la búsqueda interior.
Осмотрел салон.
¡ Revisa su cajón de ropa interior!
Проверь в ящике с бельем!
Y basándome en las fibras de algodón y nailon que tenía en las muñecas, creo que la ataron con su propia ropa interior.
Исходя из наличия волокон хлопка и нейлона вокруг её запястий, думаю, она была связана своим нижним бельем.
Mis dedos deslizándose por dentro de tu ropa interior.
Мои пальцы скользнут к тебе в трусики.
- Si es que hay un interior.
- Если туда можно войти.
Siempre guardaba una reserva de hierba pegada en el interior de su acústica.
Он всегда хранил заначку внутри своей гитары.
Después necesitas armarlo extendiendo el tubo de aluminio interior.
Затем тебе нужно зарядить его выдвинув внутреннюю часть.
Solo porque soy de cierta manera por fuera, todo el mundo asume que soy igual en el interior.
Только по тому, как я выгляжу определенным образом внешне, все считают, что это подходит моим внутренним чувствам.
Su nombre está escrito en mi ropa interior.
Он одно из твоих состовляющих как шуруп, но не такой же необычный как шуруп ауч не мог бы ты снизить напряжение в усах? Боб Бэлчер?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]