Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Invisible
Invisible Çeviri Rusça
1,902 parallel translation
Eres invisible.
Вы невидимы.
Es así de invisible.
Она невидима.
- Tu trabajo es ser invisible.
- Твоя задача в том, чтобы никто не обратил на тебя внимания.
Soy invisible para ellos, y tengo que permanecer así.
Я для них невидимка и должна ею оставаться.
aquí está el chico invisible de la escuela.
Он же образец для подражания.
Es más delgado. Frecuentemente, a esta hora del día escucho el sonido de mi nombre pronunciado por una presencia invisible.
Именно в это время я часто слышу, как кто-то невидимый шепчет мое имя.
¿ Cinta invisible?
Невидимая пленка?
- Lo que Billy no es invisible.
- Билли занимается невидимой работой.
Pondré la cubierta externa en modo invisible.
Переключаем внешнюю оболочку на невидимость.
¿ Puedes hacer la TARDIS invisible?
Ты можешь сделать ТАРДИС невидимой?
el era invisible.
Он был невидимкой.
Hacerte invisible al enemigo es una táctica básica, Tom.
Сделать себя невидимым для противника - это проверенная тактика.
Entonces, estamos atrapados dentro de una bóveda del tiempo invisible... en Francia.
Так что мы в ловушке внутри невидимого купола времени... Во Франции.
¿ Quieres que amplíe una foto de una puerta invisible?
Вы хотите, чтобы я увеличил изображение невидимого сейфа?
No del todo invisible.
Ну не совсем невидимого.
Usé tinta invisible.
я использовал ручку с невидимые чернила.
En la secundaria era invisible.
¬ школе € был невидимкой.
¿ El hombre invisible?
Человек-невидимка?
O podrías dejar crecer tus sospechas hasta que te conviertas en la reina de hielo y actúes como si fuera invisible hasta que empiece a enviarte anónimas notas amenazadoras, y tienes que denunciarle
Или ты можешь позволить своей подозрительности расти и шириться, пока ты не превратишься в снежную королеву и не начнёшь вести себя так, будто он невидимый, и, в конце концов, он начнёт присылать анонимные записки с угрозами, а тебе придётся заложить его задницу копам.
16 veces al día, pero con este invento, eres video-invisible.
Но с этим изобрением ты для них невидим.
No es desperdiciar el tiempo, si el motivo de nuestro mayor problema es que lo que le ha pasado al mundo es invisible.
Нет, не напрасно, потому что наша самая большая беда в том, что мир меняется незаметно.
... quitaban la parte del refresco, y estos [bleep ] de Illinois se sentaban pajeándose pensando en cuánto habían complacido así a su señor invisible, que vive en una [ bleep ] nube voladora o donde [ bleep] quiera que viva!
Убирали часть с содовой! А эти иллинойские уёбки сидели, подрачивая, и думали, как бы ещё угодить своему невидимому повелителю, который обитает на каком-то, блять, облаке или ещё хуй знает где!
Se me da bien ser invisible cuando necesito serlo.
Я хорошо умею быть невидимой, когда это нужно.
Amy ¿ es una amiga imaginaria invisible?
Невидимая, воображаемая подруга Эми?
Su División fue creada para ser invisible para trabajar sin lazos con el gobierno.
Ваше невидимое Подразделение создавалось для работы вне государственных ограничений.
¡ Ella será invisible para el ojo humano, excepto para los vuestros porque estaréis prestando atentos!
Она будет невидимой для глаз обычного человека, но не для ваших, потому что будете смотреть с пристрастием. Вот она.
Ha visto a los curanderos vendiendo de todo, desde el cartílago de tiburón a la cirugía invisible.
Шарлатаны перепробовали на нем все, от акульего хряща до невидимой хирургии.
... pero era como si yo fuera invisible ni siquiera firmó mi yeso cuando me quebré el brazo.
- Диньк. но он меня как будто не замечал. даже не расписался на гипсе, когда я сломала себе руку.
Digo, solía ser invisible para él, pero ahora no deja de mirarme...
Знаешь, раньше я для него был неведимкой, но теперь он всё время пялится на меня, как будто он знает, что это мы украли его траву.
Digo, solía ser invisible para él, pero ahora no deja de mirarme... Estoy siendo paranoico, ¿ cierto?
Знаешь, раньше я для него был неведимкой, но теперь он всё время пялится на меня, как будто он знает, что это мы украли его траву.
Tiene que saber la señal secreta con la mano para que le pongan - una bebida aquí. - Es como si fuera invisible.
Нужно знать тайный сигнал, чтобы получить здесь выпивку.
Y por más que no creo que haya una mano invisible creando su propio cuadro vivo, Pienso que no tengo todas las respuestas.
Но пока я не верю в незримую длань, создающую свои мизансцены, я знаю лишь то, что не на все вопросы я могу получить ответы.
Pretende que ella es invisible. Solo ignorarla.
Не обращать внимания.
" Es irónico que esté aquí parada representando a mis compañeros, cuando durante los últimos tres años la mayoría de ellos me trataron como si fuera invisible. Es mi culpa.
" Как иронично, что я стою здесь и представляю моих одноклассников, хотя последние три года большинство из них относилось ко мне как к невидимке.
Sólo aquellos que pueden ver lo invisible... pueden hacer lo imposible.
Только те, кто могут увидеть невидимое - смогут сделать невозможное.
Es prácticamente invisible y siempre lleva guantes blancos así que nunca deja huellas.
Вы, практически незаметны, и вы всегда носите белые перчатки, а значит, никогда не оставляете отпечатки пальцев.
Cada día, me encuentro con gente que se siente invisible, gente que necesita ayuda pero no puede obtenerla.
Каждый день я встречаю людей, которые ощущают себя невидимками, людей, которым нужна помощь, но они не могут ее получить.
Nuestro reto como comunidad y como congregación es asegurarnos que ninguno de nosotros se vuelve demasiado desesperado... demasiado invisible que nuestra única opción para sobrevivir sea robar.
Наша задача как братства и прихожан, является обеспечением того, чтобы никто из нас не стал настолько отчаянным... настолько ничтожным, что единственный выбор для выживания это украсть.
Se supone que eres un hombre invisible. ¿ Te agachas?
Тебе полагается быть невидимкой. Так ты пригнешься?
Desde el momento que te conocí, vi algo que era invisible.
С нашей первой встречи я видел в тебе то, что было скрыто.
Simplemente se vuelve invisible.
Он становится... невидимым.
Sabe cómo hacerse invisible.
Он знает, как быть невидимым.
No me sentí... invisible.
€ не чувствовала себ €... невидимкой.
Diario de la Chica Invisible.
Ѕлог "Ќевидима € ƒевчонка"
Pensé que Berry lo tenía en el bolsillo y "ataque invisible" Jones llega y me dio vuelta emocionalmente. Sí.
Я думала победа у Берри в кармане, но тут явилась незаметно поражающая Джонс и просто расплющила меня эмоционально.
Estuve en los Marines, no se puede llevar a cabo una operación invisible con dos personas.
Я служил в морской пехоте. Вы не сможете вести поиски силами двоих людей.
¿ Sabes, eso de ser invisible? Está completamente infravalorado.
Ты знаешь, невидимость совершенно недооценивают
Hablamos de una realidad invisible, pero es importante que comprendáis que esta realidad... puede hacer algo por vosotros porque vivimos como esclavos y están al tanto de esto.
Мы говорим о невидимой реальности, но важно понять, что эта реальность... может сделать что-то для вас, потому что мы живем как рабы и они это знают.
Solitario, invisible, Inadaptado, iracundo...
Одиночка, невидимка, изгой, кипит от злости...
- Buenas noches. ¿ Qué es eso? Annie es invisible para los normales.
А что?
Escalofriante e invisible.
Жуткий и невидимый.