Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Invites
Invites Çeviri Rusça
137 parallel translation
Dije que me invites.
Заплати, говорю.
No lo invites a la fiesta.
Не приглашай его на День рождения.
Quiere que invites a Daisy a tu casa y que le dejes pasarse.
Он хочет знать, можете ли вы пригласить к себе домой Дейзи и его самого.
Me dijo que te dijera que quiere que la invites al baile "Encanto Bajo el Mar".
Она сказала мне, что хочет, чтобы ты пригласил ее на Глубоководные Чудеса.
Tú eres el hombre de la casa y no voy a entrar hasta que me invites.
Ты хозяин дома, и я не войду пока ты не пригласишь
¡ Jamás invites a un vampiro a entrar a tu casa!
Никогда не приглашай вампира в свой дом, глупый мальчишка.
Quiero que lo llames y lo invites a la boda. - ¿ Lo harás?
Мы не говорили с ним уже пять лет.
- No será la primera vez que invites chicos a dormir.
Тебе же не впервой приглашать к себе мальчиков!
Así que... ... Io único que se me ocurre... ... es que tú me invites a salir.
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Mientras me invites a la Mansión Murtaugh, no hablo.
- Что? Если меня пригласят в Casa de Мёртах, я буду счастлив.
Te dejaré que me invites.
Можешь меня угостить.
¿ Cuántas veces tengo que tocarte el brazo para que me invites a salir?
Сколько мне ещё хватать тебя за руку, чтобы ты уже пригласил меня на свидание?
Quiero que lo invites acá.
Пригласи его сюда.
Prometo que no volverás a ver mi cara en esta casa, a no ser que me invites.
Да, я обещаю, что ты больше никогда не увидишь моего лица в этом доме если только меня не пригласят.
¿ No es tiempo de que simplemente invites a salir a la mujer?
Может уже пришло время пригласить её на свидание?
No invites el peligro a casa de tu padre.
Смотри, накликаешь беду в дом своего отца!
No te pido que me invites a entrar.
Я же не прошу впустить меня.
- Quizás no me invites a...
- Возможно, я и не могу войти, Линдси, но...
De acuerdo, cuando me invites a tu casa, podremos ver Magnolias de Acero.
Хорошо, когда ты пригласишь меня к себе домой, мы можем посмотреть Стальные Магнолии.
Oye, no espero que me invites una taza de chocolate ni nada.
Послушай, я и не жду приглашения на шоколад или чего-то такого.
No quiero ir, no me invites más.
- Я не пойду. И прекрати спрашивать.
- Que la invites.
- Чтобы пригласить ее на свидание.
Donna me dijo que te dijera que invites a Joey.
Донна рассказала мне, что сказала тебе пригласить Джоуи Лукас на свидание?
- Quiere que la invites a salir.
- Она хочет, чтобы ты пригласил ее на свидание.
Nate, quiero que invites a Brenda.
Нейт, пригласи свою девушку.
Claire, quiero que invites a Gabriel Dimas.
Клэр, я хочу чтобы ты позвала Гейба Димаса.
¡ No invites a hombres extraños a pasar la noche!
Ты не приглашаешь незнакомых мужчин переночевать!
No hables con nadie, no invites a nadie, no digas a nadie donde vives, ¿ de acuerdo?
Не разговаривать ни с кем, не приводить никого,
- La próxima vez no invites a Felicity.
- В следующий раз не зови Фелисити.
Tú tienes Babilonia, Alejandro, donde tu madre espera que la invites.
У тебя есть Вавилон, Александр. Твоя мать только и ждет приглашения туда приехать.
No invites a Gretchen me saca de paso Espera
Она только на моих нервах и играет.
¿ Es muy pronto para que me invites a dormir?
Ты думаешь еще слишком рано чтобы пригласить меня в постель?
Estoy seguro que existe por ahí un joven esperando para invitarte, o a que tú lo invites a él.
А я уверен, что много молодых людей только и ждут вашего приглашения, или мечтают пригласить вас.
Andrew, es inapropiado que invites a alguien.
Эндрю, это недопустимо приглашать кого-то.
La próxima vez, avísame cuando invites gente a Mi casa.
В следующий раз, предупреждай меня, если у тебя гости.
Sabes, papá, yo... me sorprende que invites a cenar al amigo de Kit teniendo en cuenta que se ven desde hace poco pero todavía no me has dicho una sola palabra sobre Tina
Знаешь, пап, я убита тем фактом, что ты пригласил к нам на ужин мужчину Кит, с которым она встречается недавно, и при этом даже не упомянул о Тине.
Mesas cinco y superiores son para los amigos que invites y familiares que manejan camion.
Номера 5 и дальше, для ваших приглашённых друзей и родственников на грузовичках.
Se supone que me invites a cenar.
Значит ты угощаешь меня обедом.
Será mejor que me invites a tomar algo delicioso.
Купишь мне что-нибудь вкусное?
La leyenda del funk, George Clinton... Me alegra mucho que me invites a tu concierto para bailar contigo al estilo Courtney Cox.
О, легенда фанка Джордж Клинтон, я так рада, что вы заметили меня на вашем концерте и вытащили меня на сцену, чтобы станцевать с вами в стиле Кортни Кокса.
Y espero que invites a la encantadora Katherine Mayfair.
И я надеюсь, что ты пригласишь эту великолепную Катерину Майфавер.
Hazme un favor y no me invites a la boda.
Только сделай одолжение, не зови на свадьбу.
Voy a dejar que me invites a una pizza.
А я думал, что ты купишь мне пиццу.
Necesito que la invites a salir ahora mismo.
- Мне надо, чтоб ты пригласил ее на свидание прямо сейчас!
Y tú no traerás sostén cuando lo invites a salir.
А ты не наденешь лифчик, когда пойдешь просить его.
Miren, es un detalle que me invites a cenar... pero si esperan que cambie de opinión acerca de hacer tu tejado... realmente no lo voy a hacer.
Слушайте, очень мило, что вы позвали меня в гости, но если это способ уговорить меня у вас работать, то я не в состоянии. Нет. Нет, нет, Вальтер.
No, no la invites.
Нет, нет, не спрашивай.
No invites a Quinn.
Не приглашай Квина.
Quiero que le invites a entrar, Nick.
Я хочу, чтобы ты пригласил его, Ник.
86E p gt i lt minute ET p gt i lt à invités les. mènent
На 86-й минуте гости выходят вперед!
, no hay problema en que invites amigas a dormir pero si me pudieras avisar antes...
- Просто предупреждай меня...