Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Jardin
Jardin Çeviri Rusça
159 parallel translation
La gracia de tener un jardin victoriano es comer lo que se cultiva en el.
Овощи очень полезны.
El Jardin des Plantes...
Ботанический сад,
Estamos cerca del Jardin des Plantes.
Рядом ботанический сад.
Sobre un banco en el jardin del Ayuntamiento.
На скамейке в городском парке.
mi nieto recuerda ese fue el dia en que comenzó a vivir de nuevo ese fue el dia en que yo casi dejo de vivir bueno, salgamos al jardin
Мой внук помнит. В тот день он снова начал жить. В тот день я почти распрощался с жизнью.
no desea salir al jardin, Mr Wooley?
Вы не хотите пойти в сад, мистер Вули?
Oh, si Kimi, deseo ir al jardin... es que he estado tanto tiempo sobre mis pies que,... creo que, estropeé el set... mis dos pies..., los arruiné...
О да, Кими, очень хочу, но я так долго просидел в такой позе, что... кажется, я испортил их. Целую пару ног. Я уничтожил их.
EL JARDIN
САД
¿ En el Jardin?
В Джардин?
Ven a sembrarlos en el jardin debajo del árbol.
Надо пойти на удивительное поле к Дереву Чудес. польем водой и вырастит тысяча монет.
Atender su jardin...
Работать в вашем саду.
Hoy, encontre un nuevo camino, atravesando su jardin.
Сегодня я вступил на новую дорогу, дорогу через твой сад.
Dejare mi jardin y me entregare a sus enseñanzas.
Я подарю ему свой сад и прибегну к его учению.
Una vez mas... Ven hacia mi... en mi jardin...
Но я помню... как ты пришёл в мой сад
Incluso en el jardin de enseñanza
Даже в саду учения
Me dijo que iba a trabajar en el jardin.
Она сказала, что пошла покопаться в огороде.
No había estado en un jardin ajeno desde que tenía 6 años.
Я не лазил по садам с 6 лет
Para hacer el jardin, romperemos todos los espejos del pueblo.
Чтобы сделать сад, мы разобьем все зеркала в деревне.
MUERTE EN UN JARDIN FRANCÉS
"Смерть во французском саду"
Quieres que gaste dinero en vino que no puedes beber en un jardin que parece el dolor de cabeza de un cortador de cesped.
Вы хотите, чтобы я тратил деньги на вина, которые нельзя пить на сад, который похож на головную боль.
Era solo un capricho pasajero. Aunque, si le agregas unas sillas de jardin y una banca de herramientas, podría revivir mi interes.
Хотя, если ты добавишь шезлонги и еще вот ту скамью с инструментами, я передумаю.
No debería negarme unos metros de jardin... cuando ha tomado toda mi tierra.
Вам жалко несколько метров при том, что вы захватили всю мою землю.
Oh, ese nuevo restaurante debe de estar justo en su calle. "Le Jardin des Cygnes".
Тогда Вам понравится новый ресторан, который открывается на улице Жерми, - "Лебединый сад."
"Le Jardin des Cygnes." Este nombre me resulta familiar.
"Лебединый сад"? Знакомое название.
Primero el Jardin des Cygnes. Y ahora esto.
Сначала "Лебединый сад", теперь это.
Ah. Esta noche estará ahí. "Le Jardin des Cygnes."
Она будет сегодня в "Лебедином Саду".
Porque en aquel momento decidí cenar en un restaurante llamado "Le Jardin des Cygnes."
Тогда я решил, что мне непременно надо быть этим вечером в ресторане "Лебединый Сад".
Bienvenido a "Le Jardin des Cygnes."
Добро пожаловать в "Лебединый Сад".
Un nuevo Jardin des Cygnes se abre en Londres. Y en el día en que es anunciado, llega un iris amarillo junto con el correo.
Открыли новый ресторан "Лебединый Сад" в Лондоне, и в тот же день у нас появились желтые ирисы.
Mademoiselle, me pregunto... si recuerda usted aquella noche fatal en Le Jardin des Cygnes, cuando estábamos en Buenos Aires?
Мадемуазель, помните ли Вы ту фатальную ночь в "Лебедином Саду" в Буэнос-Айресе?
De hecho es divertido... Hay un nuevo Jardin des Cygnes en Londres y pienso ir allí.
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
¿ En el Jardin des Cygnes?
В "Лебедином Саду"?
Hastings, tengo que reservar una mesa para mí para mañana por la noche en "Le Jardin des Cygnes."
Гастингс, я должен немедленно заказать себе столик на завтра в "Лебедином Саду".
Señora... bienvenidos a Le Jardin des Cygnes.
Мадам. Добро пожаловать в "Лебединый Сад".
¿ Alguien sabe porque hay 24 feministas con bongoes en nuestro jardin?
Кто-нибудь знает, зачем 24 вуминистки бьют в барабаны на наше лужайке?
Ahora, salgan de mi jardin.
А теперь убирайтесь с моей лужайки.
- Me quedaré en el jardin.
- Я только пройдусь по саду.
- Estaba podando el pasto en el jardin, con Ilsa. - Y despues?
Я нарвала роз с Гретой и Ильзой... и помогала на кухне.
Oh dios, flashback del jardin de infantes.
О Боже! Как в детском саду!
Encuéntrenme en el jardin trasero en cinco minutos.
Встретимся на заднем дворе через 5 минут.
Veníamos de ver al doctor Jardin.
Мы были у доктора Жардэна.
Es verdad, esperamos más de una hora porque el Dr. Jardin da siempre 3 citas a la misma hora. Eso lo dice todo.
И верно, мы ждали больше часа, потому что доктор Жардэн всегда назначает на одно время сразу трём пациентам...
Y los dos nos dimos cuenta de que a usted le chocó lo que dijo el Dr. Jardin.
И мы оба увидели, что вы были шокированы тем,.. ... что сказал доктор Жардэн.
Otra palabra y la entierro en el jardin frente al comedor del kibutz!
Ещё одно слово и я похороню её на газоне перед столовой кибуца!
No se parece en nada a mi, ¡ creeme! Esta tan arrugado como un viejo gnomo de jardin.
Весь морщинистый, как гном!
Desde hace años... sus amigos son sus libros y su jardin
Да, уже давно. Её книги и сад - её единственные друзья.
Es té herbal de mi jardin.
Это травы из моего сада.
Y y yo se regocija de que hayas vuelto al jardin.
Ликую, что ты снова здесь.
Por eso me mira como si hubiera defecado en su jardin.
Теперь я понимаю, почему вы на меня посмотрели. Как будто я наложила большую кучу на вашей лужайке
El mundo es nuestro jardin.
Мир - наш сад.
El siempre esta reflexionando mucho... en el jardin detras de nosotros.
Он всегда, что-нибудь откалывает...