Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Jardín
Jardín Çeviri Rusça
5,318 parallel translation
Usó una arma antes, para asaltar a una maestra de jardín tres días antes que a mí.
"Он, угрожая пистолетом, " напал на воспитательницу детского сада " за три дня до нападения на меня.
Está buscando la historia de la maestra de jardín, justo como lo hice yo.
Он ищет дело о нападении на воспитательницу детского сада, точно так же, как это сделала я.
Siéntate en su jardín con un bolígrafo si es necesario.
Хоть у него во дворе, если придётся.
" Lo veo desde mi ventana jugar, en el jardín de la escuela n ° 27.
" Из своего окна я вижу, как он играет во дворе школы.
¿ Estudios de un jardín de escuela?
Наброски школьного двора?
Era una especie de jardín de la familia real de Kuwait.
Это был сад королевской семьи Кувейта.
Tiene un jardín.
Там есть сад, да?
Esta semana el Vaticano proclamó santos... a los Papas Juan 23 y Juan Pablo Segundo... lo que les dará el poder de aparecer como estatuas... en el jardín de tu abuela.
На этой неделе Ватикан причислил Пап Римских Иоанна XVIII и Иоанна Павла II к лику святых. ... что даёт им право появляться в виде статуй на лужайке вашей бабушки.
Mira, son Adam y Eva siendo expulsados... del Jardín del Edén.
Смотри, а это Адама и Еву изгоняют из садов Эдема.
En lo que a nosotros respecta, este bien podría ser nuestro jardín del Edén.
Насколько нам известно, это также может быть Эдемский сад.
Podemos excavar un hoyo en el jardín al lado del huerto.
Мы можем вырыть яму на заднем дворе.
Como las rosas del jardín de mamá.
Словно розы в саду моей мамы.
Ayer apareció un rabioso en el jardín trasero del hotel.
Ќа задний двор пансиона вчера вломилс € бешеный зомби.
Bethany fue enterrada en su jardín en el mismo lugar donde Ali fue enterrada.
Бетани была закопана в ее саду в той же яме где и была закопана Эли.
- Solo una. Y estaba enterrada en el jardín trasero de la señora Dilaurentis.
И она была похоронена на заднем дворе миссис Дилаурентис.
Si mi Emperador comiera flores y pudiera controlar a los mongoles... con gusto le serviría un jardín.
Если бы мой император ел цветы, и держал монголов в узде... Я бы с радостью ухаживал за его садом.
Honestamente, este jardín se está arruinando.
Честно, этот сад превращается в развалину.
Luke, por qué no vas a regar el jardín.
Люк, почему бы тебе не пойти полить наш сад.
Tu padre y Luke cocinan una tarta de ruibarbo... con ruibarbo que hemos cultivado en el jardín.
Твой папа и Люк делают пирог из ревеня, который мы вырастили в нашем собственном саду.
¿ Por qué tenemos a un perro atado en nuestro jardín?
Почему во дворе привязана собака?
Mi vida es la investigación, pero este no es tu buscador de variedades de jardín.
Всю свою жизнь я занимаюсь исследованиями, и скажу, у тебя тут не совсем обычная поисковая система.
Lo único que digo es que este turno va a estar lleno de llamadas estúpidas... de quejas por ruido y de gnomos de jardín robados.
Я просто говорю, что в эту смену будут самые глупые вызовы... жалобы на шум, и украденные садовые гномы.
Es lo que Ah Sung Won escondió en el bote del lago del jardín. Él sabía todo lo que Jae Wan y yo hicimos. Si esto fuera revelado...
За день до смерти А Сон Вон спрятал это в лодке в саду что сделали я и Чжэ Ван как я
El jardín de Mo Ne...
Доктор Мун мертв
Parece que viene del jardín de atrás.
Похоже доносится с заднего двора.
¿ Ya fueron al consultorio de primeros auxilios? Bueno, como les decía, con su paquete para Disneyland, se suponía que recibirían una habitación estándar con vista al jardín, pero me temo que no tenemos ninguna habitación similar disponible
Вы заходили в наш медпункт? Как я говорил, в ваш призовой пакет "Диснейленда" входил стандартный номер с видом на сад, но боюсь, мы не можем предоставить аналогичный номер здесь в "Дисней Уорлде".
Es que ha sido un día muy largo, y nuestro paquete incluía una habitación con vista al jardín.
День был насыщенным, и наш пакет включал комнату с видом на сад.
Me encantaría mirar al jardín mientras vuelvo a pensar en las elecciones que he tomado en la vida.
Я бы рассматривал сад, пока переосмысливал выбор, что я делал в жизни.
Jardín Botánico, mas de 100 especies de hibiscos.
Ботанические сады. Более 100 видов гибискуса
El jardín botánico.
Ботанические сады!
Sea lo que sea, está convirtiendo a Jake en un enorme gnomo de jardín.
Да пофиг, она превращает Джейка в садового гнома!
Un paso hacia el jardín.
И еще шаг по траве.
Descansará en el jardín estará cerca.
Похороним её во дворе, чтобы она была всегда рядом.
No más de diez casas por cada 4.000 metros, calefacción central, cada una con su propio jardín.
... не более десяти домов на акр, центральное отопление, у каждого свой садик.
Señoras y señores, si pudieran seguirme, hacia el Jardín de las Rosas, podremos empezar.
Дамы и господа, если вы последуете за мной в Роуз Гарден, мы сможем начать.
Tengo un neumático en el jardín en la que podrías columpiarte gratis.
У меня на заднем дворе есть шина можете покачаться там бесплатно.
Esto es el jardín silencioso, así que...
это тихий сад, так что
El jardín está bien cuidado.
Двор в хорошем состоянии.
Todas sus facturas se pagaban con pago automático, las luces funcionaban con temporizador, el correo iba a un apartado, un jardinero cuidaba el jardín.
Все ее счета оплачиваются автоматически, все светильники на таймерах, вся почта идет на абонентский ящик, а садовник следит за лужайкой.
Dijo que se había emborrachado y que se había quedado inconsciente, como casi todas las noches, despertó tosiendo por el humo en el jardín.
Он сказал, что напился и вырубился, как и в большинство ночей, очнулся, закашливаясь от дыма на заднем дворе.
Dos en el jardín delantero, dos en el de atrás.
Двое перед домом, двое - позади.
Y como Satán en el jardín del Edén,
И как Сатана в райском саду,
La pregunta es, ¿ quién enterró a la madre de Ali en el jardín de Spencer?
Вопрос - кто закопал мать Эли на заднем дворе Спенсер?
¿ Crees que podríamos contratar a Toby este fin de semana para que nos ayude a replantar el jardín?
Как думаешь, Тоби согласится помочь пересадить растения?
Su madre fue encontrada enterrada en mi jardín.
Её мать нашли закопанной на моем заднем дворе.
Ha hecho un gran trabajo con el... con el jardín.
Он так здорово потрудился над... двором.
Es solo una gran barbacoa en su jardín.
Просто барбекю на заднем дворе их дома.
Le dije que era una barbacoa en el jardín.
Я сказала ему, что иду на барбекю на заднем дворе
Pero es el jardín de alguien, ¿ no?
Это же ведь тоже чей-то задний двор
Es un jardín increíble.
Это прекрасный двор.
* En la tierra de dioses y monstruos * * Yo era un ángel * * Viviendo en el jardín del mal *
ПЕРЕВЕДЕНО ДЛЯ VК.CОM / AМERICAN _ HОRROR _ STОRY Всe сeрии в НD качестве в нaшей группe!