Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Jústo
Jústo Çeviri Rusça
39,995 parallel translation
Podemos poner el cuerpo justo aquí y empezamos, ¿ vale?
Хорошо?
Y justo entonces recibo la señal de Marius de "apostar todo", y estaba a punto de hacerlo.
И именно в этот момент я получаю сигнал "ва-банк" от Мариуса, и я уже собирался ему последовать.
Mira, siempre que hay una amenaza contra un testigo federal, el FBI adopta precauciones especiales durante varios días, así que he estado haciendo llamadas anónimas durante los últimos seis meses, la última justo hace un par de días.
Если что-то угрожает свидетелю под федеральной защитой, ФБР принимает особые меры предосторожности на какое-то время, поэтому я анонимно отправляла им предупреждения все эти полгода, и последнее из них – всего пару дней назад.
- Una etiqueta justo aquí.
- Что? - Ярлык вот тут.
Y voy a estar justo aquí cuando la campana suene. ¿ Bien?
Я буду здесь, когда прозвенит звонок.
¿ Ves? justo ahora, "Whip"
Видишь, "Уип".
Rebeldes... justo en frente de la casa.
Повстанцы... Прямо перед домом.
Vale, es justo.
Вполне справедливо.
Justo cuando empieza la gloriosa revolución.
Когда наша славная революция только начинается.
Pasamos justo encima de la celda de Ramal, ¿ no?
Прямо над камерой Рамала.
¿ Qué le susurraste justo después de la pelea?
Что ты прошептал ему тогда, после драки?
Entonces, ¿ admites haber ido a hablar con la Sra. Keating a su celda, justo una hora después de que hablaras con la forense?
Вы признаете, что ходили к мисс Китинг в камеру, и это всего через час после разговора с патологоанатомом?
No veo cómo va a recibir mi cliente un juicio justo sin la posibilidad de examinar por completo a la víctima.
Не понимаю, как мой клиент может получить справедливый суд без возможности полного анализа тела жертвы.
"La ayudante del fiscal Atwood ha orquestado la desaparición del cadáver de la víctima manipulando así las pruebas y obstaculizando un juicio justo e imparcial".
"Прокурор Этвуд организовала исчезновение тела жертвы, тем самым искажая улики и препятствуя честному и справедливому суду".
Esa es la que dice que todo acusado tiene el derecho a un juicio justo, ¿ es correcto?
Которая гласит, что каждый обвиняемый имеет право на справедливый суд, так?
Es todo lo contrario a justo.
Это антоним справедливости.
De verdad desearía saber para poder decirlo sinceramente, o no decirlo, pero lo que no creo que sea justo para mí es decirlo solo porque tú quieres que lo haga o porque tú lo dijiste primero.
Я очень сильно хочу знать, чтобы честно сказать или не сказать это, но будет нечестно, если я скажу это, потому что ты так хочешь или потому, что ты сказал это первым.
Y entonces hice justo lo contrario.
И тогда я поступила наоборот.
Justo cuando creías que no podía ponerse peor, encerrado en un inodoro portátil, empiezan a lanzar una tonelada de bombas sobre el inodoro.
Думаешь, что хуже быть не может - быть запертым в Порта Потти, так они начинают сбрасывать 2000 фунтовые бомбы на Порта Потти.
Entonces, tú sabes, eso quiere decir que aún podemos meternos... justo antes de la fecha límite.
Так что мы могли бы успеть как раз к последнему сроку.
Llega justo a tiempo para el yoga en silla.
Вы как раз вовремя.
Me parece justo.
Хорошо.
Situado ahora mismo justo a las afueras de Saná, Yemen.
Находится возле города Сана, Йемен.
El sol está justo sobre nuestras cabezas.
Солнце в зените.
Tiene que estar justo a su lado.
Должно быть, он рядом с ней.
Todas tus respuestas están justo aquí, ¿ de acuerdo?
Все твои ответы здесь.
Justo lo que necesitaba.
Как раз то, что нужно.
¡ Es el siguiente concursante en "El Precio Justo"!
Вы следующий участник телеигры "Цена удачи".
Justo en medio del cráter.
Посреди кратера.
Fish, te lo juro por Dios, si no das un paso atrás, les disparo a tí y a estos troncos justo aquí, ¡ Ahora mismo!
Клянусь, Фиш, если ты не отойдешь, то я прямо сейчас пристрелю тебя и этих кретинов!
- Detective Gordon, justo a tiempo.
- Детектив Гордон, как раз вовремя.
Justo antes de llamarlos a ellos.
Прямо перед тем, как позвонил им.
Justo por eso.
Именно.
Justo antes de morir, H. R. me pidió que te diera un mensaje.
Перед смертью Гар попросил меня передать тебе сообщение.
Justo hoy.
Особенно сегодня.
- No es justo.
Это несправедливо...
Hace poco más de un año, estaba justo aquí, y comenté que ojalá no fueran solo los tiempos oscuros los que nos uniera.
Чуть больше года назад я стоял прямо на этом месте и сказал, что хотел бы, чтобы не только печальные события заставляли нас собраться.
John no creyó que conseguiría un juicio justo en el sistema judicial, y ahí es donde entras tú.
Джон не думает, что его суд будет справедливым, поэтому я позвал тебя.
Eso es justo cuando explotó S.T.A.R. Labs.
Тогда взорвалась лаборатория С.Т.А.Р.
"estaban... preparando un caso" justo ahora.
Почему не ведут?
El lanzamisiles que tomaste del avión vino de allí y la llamada de mi hijo se generó justo al oeste de aquí.
Ракета, взорвавшая самолёт, прилетела отсюда, а звонок от моего сына был западнее.
Honestamente, ni siquiera sé cómo me siento justo ahora.
Честно, я даже не знаю, что я сейчас чувствую.
Eres el genio, está bien, ambos lo son, así que precisamos que hagan esto, así que chicos, háganlo ambos justo ahora.
Ты же гений, вы же оба гении, так что, вы должны это сделать, вы должны сделать это вдвоем.
- Eso no es justo.
Это нечестно.
Parece que no tuvo un juicio justo.
Похоже, его несправедливо судили.
Estamos justo aquí.
Мы прямо здесь.
Bebé, estamos justo aquí.
Детка, мы здесь.
Eso es justo lo que quiero saber.
Это именно то, что я хотела бы знать.
Tenemos la pizza justo aquí.
У нас тут пицца-пирог.
- Justo así. ¿ Entendiste?
- Вот так. Поняла?
Me parece justo.
Логично.