Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Kept
Kept Çeviri Rusça
43 parallel translation
El alambre de púas impediría pasar a cualquiera, y más moviéndose rápido.
Razor wire should have kept anyone out, let alone moving fast.
Kept las tensiones congeladas.
Конфликт был ясен.
Kept... tios como yo en el negocio, algo.
Держали... таких как я в деле, скоре.
# Kept thinking I could never live without you by my side
# Kept thinking I could never live without you by my side
Lo guardé por usted, por si algún día lo necesitaba.
I kept it for you, just in case you might need it someday.
* He kept me nice and sane. * Has llamado a Abe.
* Она делает меня милым и здоровым * Вы позвонили Эйбу
"En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios, yo me he guardado de las sendas de los violentos."
As for the deeds of men by the words of your lips I have kept from the paths of the violent.
Ahora sé por qué Dios me mantuvo vivo.
I know why God kept me alive now.
Mantuvo una tienda en la ciudad de Londres.
he kept a shop in london town
Piensa en lo cómodo que será debajo de la franela, cuando seamos sólo tu y yo, y el canal Inglés. En nuestro acogedor refugio, las guardaba todas limpias y ordenadas. Traeremos amigos tods los viernes.
think how snug it'll be underneath the flannel when it's just you and me and the English channel in our cozy retreat, kept all neat and tidy we'll have chums over every Friday by the sea anything you say
Y por 28 años, mantuve el pico cerrado.
And for... 28 years... I kept my mouth shut.
Chuck 5x09 Chuck Versus the Kept Man
Chuck 5x09 Chuck Versus the Kept Man Original Air Date on January 6, 2012
Lo tenía en su sujetapapeles de aluminio.
He kept it on his aluminum clipboard.
pensaba que era a causa de la mierda de nota que me puso en mi trabajo de pan de molde, pero lo hacían para excusarse y discutirlo en privado.
I thought it was because of the crappy grade I got on my bread mold project, but they kept on excusing themselves to discuss it in private.
Están todos al tanto de los movimientos del grupo, y si uno de ellos trabaja con Ling...
They're all kept in the loop on the unit's movements, so if one of them's working with Ling...
Orton era muy reservado desde que salió de prisión.
Orton's kept pretty much to himself since his release from prison.
Me decía continuamente que no me preocupase.
He kept telling me not to worry.
- Eso me temo. - ¿ A ciegas sobre qué?
I'm afraid so.Kept in the dark about what?
Podrían haber mantenido fuera del descubrimiento.
They could have kept it out of discovery.
Llegamos a esta bandera, y todo el mundo siguió corriendo por el camino obvio... el camino abierto.
( Berglind ) We came to this one flag, and everyone kept on running just the obvious path- - широко открытый путь.
Aunque dolía, sabes, él seguía... seguía asegurándome que sí, que aun íbamos delante, que lo conseguiríamos.
Даже думал, что это больно, Вы знаете, он держал - he kept reassuring me that, yeah, we're still ahead, we still got this.
Ustedes dos son los que mantienen broma que me quemé la casa.
You two are the ones who kept joking that I burned the house down.
Dane Cook aquí fue el que siguió haciéndolo delante de personas que no conocíamos, y ahora están siendo interrogados.
Dane Cook here was the one who kept doing it in front of people we didn't know, and now they're being questioned.
El insistió en que fuera a la fiesta para que todos nos reconciliáramos.
He kept going on and on about me going to the party and how we could all reconcile.
Kept tenía pensamientos locos como...
Я продолжал хранить эти сумасшедшие мысли как :
Mantuvo mencionar ITU recurrentes y... y tiene problemas entrar a ver a un médico.
She kept mentioning recurrent U.T.I.s and... and having trouble getting in to see a doctor.
Como fenazopiridina, y Mantuvo tomar demasiado, lo haría finalmente causa... metahemoglobinemia.
Like phenazopyridine, and she kept taking too much, it would eventually cause... methemoglobinemia.
El chico mantuvo en movimiento, así que tuvimos le vuelva a explorar un montón de veces.
The guy kept moving, so we had to rescan him a bunch of times.
¿ Ves? , los animales están en corrales al lado del aparcamiento del mismo estudio que usan los Vegeta-Billies.
See, the animals are kept in pens next to the parking lot at the same studios the Veg-Ta-Bills use.
Mis padres me abandonaron, seguí metiéndome en problemas.
My parents abandoned me. Trouble kept finding me.
No estoy muy segura, pero me parecía como una descarga de 1000 voltios, los ojos me daban vueltas, ¡ y tuve un orgasmo rápido y super fuerte!
Not 100 % sure, but I did feel, like, 1,000 volts shoot through my thighs at one point, and my eyes rolled back into my head, and the orgasms just kept coming, fast and bi-furious.
Damas y caballeros, parece que el retraso inicial nos mantendrá aquí en la puerta de embarque.
Дамы и господа, it looks like the initial delay has kept us here at the gate.
Nos tuvieron esperando cinco horas.
They kept us waiting five hours.
Es a tiempo parcial pero conservo el buen ojo...
It's just part-time, but it's kept my eye sharp...
Sabes, creo que nos quedamos con la mitad del mobiliario.
You know, I think we actually kept half that furniture, too.
Me quedé dormida.
I kept dozing off.
Los grandes triunfadores se niegan a estar en las sombras.
Великие ученики отказываются стоять в тени. ♪ I kept it to myself ♪ ♪ I learned to turn it down ♪
Te diré, ésta es para los libros de historia if anyone kept track of this nonsense!
Говорю тебе, сейчас пишется история, если вообще кто-нибудь записывает эту чушь.
Y no me apartarán de mi hija.
And I won't be kept from my daughter.
Sheperd me decía que iba a pasar un día, pero yo no lo creía.
Shepherd kept telling me that it would happen one day, but I didn't believe it.
Padres y apellidos diferentes y su publicista dijo que lo ocultaba.
Different dads, different names, and according to Zane's publicist, he kept it quiet.
- Chico custodiado.
- Kept boy.
Tu padre es gay. â ™ ª Ketty kept the list of times â ™ ª â ™ ª Now that she had â ™ ª So we swarmed like flies â ™ ª â ™ ª Pretending that we were terrified, too â ™ ª
Твой отец гей.