English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Khan

Khan Çeviri Rusça

851 parallel translation
"Kubla Khan hizo de Xanadu un fastuoso decreto de cúpula del placer"
В поместье "Ксэнаду" Кубла Хан воздвиг величественный дворец удовольствий.
Legendaria fue Xanadu a la que Kubla Khan nombró su majestuosa cúpula del placer.
Поместье "Ксэнаду", воздвигнутое Кубла Ханом, стало легендарным.
Una poderosa figura de nuestro siglo el Kubla Khan de Norteamérica Charles Foster Kane.
Один из столпов нашего века, американский Кубла Хан - Чарльз Фостер Кейн.
Féofor Khan, emir de Bokhara, se rebela contra mí. Recluta un ejército en mi territorio. Invade y asola la Siberia Oriental.
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
Y para colmo, Khan ha destruido la línea telegráfica entre Moscú e Irkutsk.
И в довершение всего этого, Феофар-Хан разрушил единственную телеграфную линию, которая связывала Москву и Иркутск.
Féofor Khan no se ha dejado sorprender ni una sola vez.
Феофар-Хан ни разу не позволил взять себя.
- Los informes anteriores a la destrucción de la línea hablaban de un antiguo oficial de Su Majestad que se había puesto al servicio de Féofor Khan.
Из последних сеансов связи, еще до разрушения телеграфной линии, нам удалось узнать, что бывший старший офицер Вашего величества перешел на сторону Феофар-Хана и его татар.
Su presencia junto a Khan hacen la revuelta tártara especialmente peligrosa.
Его присутствие рядом с Феофар-Ханом делает бунт опасным.
Te llamas Sakim, eres el verdugo de Féofor Khan.
Тебя зовут Саким. Ты палач Феофар-Хана.
Usted conocerá bien la situación, habrá atravesado las líneas de Féofor Khan.
Вообще вы должны владеть ситуацией лучше меня. Вы должны были пересечь линию Феофар-Хана.
Hay varios ; por ejemplo el Aga Khan.
Их несколько, например Ага Хан...
- ¡ Te lo ordeno en nombre de Kublai Khan!
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
- No, es europeo, Susan, - y mencionó a Kublai Khan. - ¿ Kublai Khan?
Да, он европеец, Сьюзен, и он упомянул хана Хубилая... хана Хубилая?
El palacio de verano de Kublai Khan está en Shang Tu.
Нет.. в Шан Ту расположен летний дворец хана Хубилая... Я собираюсь за него замуж.
Bueno, en la corte del Khan en Pekín, vi monjes budistas hacer volar copas de vino, que ofrecían a los labios del Gran Khan y a sí mismos.
В Пекине, я видел как буддистские монахи заставляли бокалы вина буквально подлетать к устам Великого Хана.
El Caudillo Tegana es un emisario especial del campo del gran señor mongol Khan Noghai, que ha estado en guerra con Kublai Khan.
... " Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
Sí, el Khan los distribuyó abundantemente dentro de su territorio.
Да, Хан обустроил их через регулярные промежутки по всей своей территории.
Los que trabajan para él y llevan el sello de oro del Khan, pueden requerir lo que necesiten :
Те, кто служит ему и носят золотую печать хана имеют право требовать что-угодно :
Cuando llegué a la corte del Khan tenía 21 años.
Когда я прибыл к хану, мне был 21 год.
Era un joven listo, bueno en idiomas y dispuesto a aprender. Le gusté al Khan.
Я был молодой, способный к изучению языков, и желал учиться.
En mi 25 cumpleaños fui nombrado al servicio del Khan.
В мой двадцать пятый день рождения, я был принят на службу хану.
- Bueno, ¡ pregúntele al Khan otra vez!
Я хочу вернуться! Ну, попросите Хана снова!
- ¡ Vuestra caravana vendrá conmigo a Kublai Khan!
И не хочу ничего понимать! Ваша повозка едет со мной к хану Хубилаю!
Volveremos a la caravana para coger la cosa mágica que pondrá al poderoso Kublai Khan de rodillas.
чтобы забрать все магические вещи которые поставят хана Хубилая на колени!
Esperaremos 2 días, luego regresaremos a la caravana para coger el objeto mágico que pondrá al poderoso Kublai Khan de rodillas.
Подождём пару дней, и вернёмся к каравану чтобы просто взять магические вещи которые поставят Хана Хубилая на колени!
Sí, pero en la corte de Kublai Khan, será demasiado tarde.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Un emisario especial del gran líder mongol en guerra con Kublai Khan.
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Soy el comandante de esta caravana y responsable ante Kublai Khan de tu seguridad, Tegana.
Я командир этого каравана, и я отвечаю перед Ханом Хубилаем за вашу безопасность.
Tegana es un emisario especial de Noghai en las negociaciones de paz con Kublai Khan.
Teханa - специальный посланник Нохая чтобы договориться о мире с Ханом Хубилаем.
Ahora, si estuvieras en mi posición, como servidor de Kublai Khan, ¿ a quién creerías?
А если бы вы на моём месте, служили Хану Хубилаю, кому вы бы поверили?
¿ Dónde estará tu regalo para el Khan, hmm?
Что же тогда скажет ваш драгоценный Хан, хмм?
Tengo el sello dorado de Kublai Khan. Y por la autoridad que me otorga, por la presente confisco tu caravana en su nombre.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
- ¿ Quieres decir que no somos prisioneros de Kublai Khan? - Sólo tuyos, ¿ eh? - Exacto.
Что в действительности это означает, Марко, что мы теперь заключенные не хана Хубилая а только ваши, да?
( Ping-Cho, Susan y un Mensajero entran. ) - Es un mensajero de Kublai Khan. ¿ Visteis a Messieur Marco?
Это один из курьеров Хана Хубилая.
- El poderoso Kublai Khan envía saludos a su fiel sirviente.
Могущественный Хан Хубилай шлет приветствие своему верноподданному.
Kublai Khan quiere verme sin demora.
Хан Хубилай хочет видеть меня без промедления.
Y si Messieur Marco entrega vuestra caravana a Kublai Khan, ¿ no veréis de nuevo vuestro hogar?
А если Meссер Марко отдаст ваш караван хану Хубилаю, ты никогда больше не увидишь своего дома?
- Queremos oro, no dinero de Kublai Khan.
Мы хотим, золота, а не бумажек Хана Хубилая. Вы его получите.
Más que eso, un trono de Khan para Noghai.
Более того, престол для Хана Noghai.
Polo lo lleva a Kublai Khan.
Поло везёт его к хану Хубилаю.
Nawab Iftikhar Salar Khan Khanan Mohabbat Jung...
Наваб Ифтихар Салар Хан, Хана Мохаббат Жунг
Palabra diferente, pero las mismas viejas promesas de Genghis Khan Julio César, Hitler, Ferris, Maltuvus.
Слова другие, но те же обещания давал Чингисхан, Юлий Цезарь, Гитлер, Феррис, Малтувис.
- Khan. ¿ Nada más?
- Кхан.
La información que necesito llevará poco tiempo, señor Khan.
Факты, которые мне нужны, мистер Кхан, займут немного времени.
- Señor Khan, estoy trabajando.
- Просто. - Мистер Кхан, я здесь по делу.
McGivers quiere darle a Khan la bienvenida a nuestro siglo.
Это идея лейтенанта МакГайверс, приветствовать Кхана в нашем веке.
Hay muchos hombres celosos de la influencia de Polo en la corte, y el Khan sufre una enfermedad que no tiene cura. No, Doctor, desesperado.
сумасшедший!
¿ Imaginas lo que significará para el Khan?
Вы представляете, что это будет означать для хана?
- Un mensajero del gran Khan ha llegado, Messieur Marco.
Прибыл курьер от великого хана, Meссер Марко.
Me llamo Khan.
Меня зовут Кхан.
- Khan.
И все?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]