English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Levanté

Levanté Çeviri Rusça

1,978 parallel translation
Me levanté temprano.
Встала пораньше.
Esta mañana me levanté y decidí tragarme el sol.
Когда я сегодня утром проснулся, то решил проглотить солнце.
- Levanté el tractor sin practicar.
Но я поднял трактор без всяких тренировок.
Sí, me levanté temprano y fui al gimnasio.
Встал пораньше, чтобы сходить в спортзал.
No estaba aquí cuando me levanté.
Когда я встал, его здесь не было.
Cuando me levanté esta mañana y vi la bandera a media asta, pensé "qué bien, se murió otro burócrata".
Когда я сегодня пришёл на работу, и увидел, что флаг наполовину приспущен, я подумал : "Отлично, ещё один бюрократ откинулся".
No me levanté y me fui por eso.
Я не из-за этого ушла из-за стола.
Cuando levanté la vista, el banquillo estaba vacío, y Dickie estaba clavándome los tacos en la cara.
Когда я посмотрел вверх, скамейки опустели, и Дики уже заносил свою ногу назад, целясь своим бутсом мне в лицо.
Me levanté.
Я привстала.
Luego me levanté y me arranqué la remera de mi cabeza.
Потом я встал и сорвал с головы рубашку.
Ese día en particular me levanté antes que nadie.
# Однажды я проснулась раньше всех, #
Me levanté pronto, así que me dije, ¿ Qué demonios? !
Я сегодня проснулась пораньше, так что решил, а чего бы?
Levanté una de mi mejor hombre.
Приняли одного из моих лучших людей.
Me levanté anoche para beber un vaso de agua, y ella me vió el full monty en la luz del frigorífico.
Я проснулся ночью попить воды, и она увидела у меня все сполна в свете холодильника.
¡ Sólo la levanté!
Я подобрал его!
No te levanté anoche, ¿ no?
Как потусили прошлой ночью?
Cuando me levanté... Me asusté.
Когда я проснулась... я так замерзла.
- Estaba dormida y me levanté.
Я спала и проснулась.
Así que me levanté de la cama y fui a la ventana.
Итак я встала с постели и подошла к окну.
Cuando me levanté, vi una pared.
Когда я просыпаюсь, я вижу стену.
Levante su mano si tiene que un vuelo de la psico-ninja copiadora tratando de matar a hoy!
Меня сегодня пытался убить летающий копировальный аппарат.
- Cuando su papá levante la cabeza, tendremos diez segundos de "mus".
Как только ваш папа поднимет голову, нас ждет 10 секунд громкого мычания.
¡ Levante las manos!
Поднимите руки вверх!
Luego harás que la corte levante mi declaración de incompetencia.
Затем обратишься в суд, чтобы он отменил решение о моей недееспособности.
Que levante la mano quien no quiera hablar de esto.
Все, кто не хочет говорить об этом поднимите руки.
Intentamos estar fuera de aquí antes de que el Abuelo se levante.
Пытаемся уйти, прежде чем дедушка проснется.
Hola. Levante el asiento, señor.
Сэр, кресло поднимите, пожалуйста.
No, ahora vas a dormir que luego no hay quien te levante.
Tы бyдeшь cпaть, инaчe утpoм тeбя нe дoбyдишьcя.
- ¡ Levante las manos!
- Руки вверх! - Я никого не убивала!
Usé mi frase clásica para el levante :
И подцепил её своей классической фразой.
Si fue un coyote, que alguien me levante en este instante.
Если это койот, то кто-то должен поднять меня с земли, немедленно.
¿ Cuántas veces la tengo que oir parloteando sobre colgar cortinas antes de que me levante y me ahorque?
Сколько раз мне придется прослушать ее гундёж о том, как повесить шторы, прежде, чем и я повешусь?
Gibbons va a seguir saliéndose con la suya hasta que alguien se levante y haga lo correcto.
Гиббонсу всё будет сходить с рук, пока кто-нибудь не поднимется и не сделает всё правильно.
No se levante antes.
Так будет лучше для вас.
Llámeme Ud. cuando se levante.
Позвони, как проснешься
¡ Ahí me pide que pase... y lo levante!
Она просит меня зайти и забрать мусор
No se levante...
Не вставайте...
Será mejor que me levante temprano... para empacar las calabazas y los tomates.
Ну, я, мм... Я проснусь пораньше... соберу баклажаны и помидоры.
Pero, primero lo primero. Tengo ensalada de frutas y leche, así que si hay alguien con hambre, levante la mano.
Но первым делом, у меня есть фрукты и молоко, так что если кто-то голоден, поднимите руку.
Sí, espero que le levante el ánimo.
Ну да, надеюсь, это приободрит его.
Cuando el viento se levante nosotros zarparemos.
Когда поднимется ветер, мы уплывём.
Le está dejando que levante la mano para sacar lo que quiere.
Он позволяет ему иметь превосходство, чтобы получить то, чего хочет.
Levante el arnés, por favor.
Приподнимите, пожалуйста, аркан.
Me vuelvo a la uni mañana por la mañana, en cuanto me levante.
Я возвращаюсь в универ завтра прямо с утра.
Ella literalmente se metió a mi cama, yo literalmente me levante y le dije que se fuera.
Она просто забралась в постель, потом я проснул и сказал ей уйти.
Sí, hago que se levante a las 6 : 30.
Мы встаем в 6 : 30.
- Sí, ya sabes, algo que levante.
- Да, знаешь, курнуть.
Vale, bien, cuando se levante por la mañana con un resacón de dimensiones descomunales, la diré que pasé un rato fantástico.
Ладно, когда она проснется завтра с огромным похмельем, скажи, что мы хорошо провели время.
Ahora recuerde siempre, levante con las piernas.
Запомните навсегда, поднимайте ноги.
Levante las manos y extiéndalas, por favor.
Нам нужно, чтобы Вы вытянули руки вперед ладонями вверх, пожалуйста.
Que se levante el acusado, por favor.
Встать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]