English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Liana

Liana Çeviri Rusça

52 parallel translation
No toques esa liana o te caerá el árbol encima.
Не касайтесь этого троса, а то придавит двухтонным деревом.
Cuando toque esa liana se soltará el resorte. Fíjate. Una vez suelto nada podrá evitar que caiga el árbol.
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
- ¿ Como a Dora, a Liana y a las otras?
- Как Дору, Лиану и всех остальных
- Fácil. Podrian haber usado una liana.
- Пoдвecив нa cтeблe плющa.
De repente, estaba volando en una liana.
Ceкундa, и я ужe кaчaюcь нa лиaнax.
El Tarzan y la Jane del Jungle acaban de aterrizar en la primera liana.
Kо мне с утра Тарзан и Джин на лиане залетали, я тебе скажу.
Pero el bebé, me fui para ti liana a tu madre, con quien jugó..
А вот, малышка, я для тебя оставил лиану твоей мамы, с которой она играла..
Tienes una liana hecha, ¿ no, Den?
У тебя та верёвка ещё есть, Дэн?
Me llaman la reina de la liana, ¿ no?
Конечно, я ведь королева верёвок!
-... ata el botín a la liana y envíalo arriba.
-... чтобы была готова ей передать
La liana está en el nivel 2.
Верёвка на уровне G2
Muy bien, enviaré abajo mi liana.
Ага, я верёвку тогда брошу
La botella rota, quiero que la ates a la liana y que la bajes al patio.
Разбитая бутылка - привяжи её к верёвке и опусти во двор
- Atenta a la liana.
- Ожидайте верёвку
Que nadie toque esta liana, ¿ vale?
Чтоб никто верёвку не трогал!
¿ Por qué? ¿ La has usado para hacer una liana?
А что, старое на верёвки растрепала?
- Agarra la liana.
- Лиана.
Bonita liana.
- Милая лиана.
Liana, a veces una hora en el motel vale más que una vida entera de matrimonio.
Лиана, иногда час в мотеле... стоит дороже, чем целая жизнь в браке.
Date cuenta Liana, razona.
Очнись, Лиана. И подумай об этом.
Teóricamente este auto es un poco más veloz que el viejo Liana - Aqui vamos
Теоретически, эта машина немного быстрее, чем Liana.
He sido muy razonable aquí, miren esto, encontré un Suzuki Liana...
Фунтов? Я был очень разумным в этом вопросе. Посмотрите на это.
- Que es pequeño, robusto, seguro... - Sí...
Я нашел Suzuki Liana, которая маленькая, крепкая и безопасная...
Échame la liana.
Опусти ветку.
Y quieres saber donde estás con nuestro viejo coche de precio razonable, el viejo Liana que ha estado cogiendo polvo por algún lado.
И ты хочешь узнать на каком месте ты окажешься в нашей старой разумной по цене машине, старой Лиане, которая где то покрывалась пылью.
Tengo que decir que es agradable ver el viejo Liana de vuelta.
Должен сказать, приятно снова видеть старую Лиану
LAS CONFLICTONOS # Tarzán y Jane se mecían en una liana #
* Тарзан и Джейн качались на ветке виноградной лозы, *
Saltaré y agarraré una liana.
Я выпрыгну и кину вам лиану.
Eccleston lo hizo en 1 : 52.4, con el Liana, y Dave hizo 1 : 48.8.
Эксельстон на Лиане проехал за 1 : 52.4. и Дэйв за 1 : 48 : 8.
Ellos lo hicieron con el Liana o el Lacetti.
А они проехали на лиане или лачетти.
Vale, Lucy, agarra esa liana de ahí arriba con la mano izquierda.
Так, схвати эту большую лозу левой рукой, Люси.
Parece que lo sostuvieron con una liana hasta que yo estuviera debajo.
Похоже, его придерживала лиана, пока я не оказался прямо под ним.
Esto se trata de Liana Corden de nuevo, ¿ verdad?
Вы опять по поводу Лианы Корден, не так ли?
Dejaste que Liana Corden se quedara en su hogar en lugar de ir a un hospicio, y eso dejó que su esposo asistiera en el suicidio de su esposa.
Ты разрешила Лиане Корден остаться дома, нежели отправиться в хоспис, что, в свою очередь, дало её мужу возможность помочь в самоубийстве жены.
Estoy aquí para hablarte por los problemas de defensa en el caso de Liana Corden.
Я здесь, чтобы рассказать вам о некоторых мерах предосторожности в деле Лианы Корден.
El primero se trata de la Dra. Evans con Liana Corden.
Первый - это возможный подрыв репутации доктора Эванс в связи с Лианой Корден.
Sabes, no me había dado cuenta que era su aniversario el día que murió Liana.
Знаете, я и не думала, что Лиана умерла в день вашей годовщины.
Es, por supuesto, el viejo Liana.
И конечно это старая Liana.
Eres Tarzán moviéndote de liana en liana.
Ты Тарзан, который прыгает с лианы на лиану.
Tú sabes, columpiarse en mi liana, pelar mi banana.
Знаешь, покачаться на моей лиане, очистить мой банан.
Buenas condiciones, el derecho temperaturas durante un Suzuki Liana.
Отличная погода для Suzuki Liana.
Mira el Liana, lo que es una máquina.
Посмотрите на Liana, что за машина.
Ya sabes, columpiarse en mi liana, pelar mi banana.
Знаешь, покачаться на моей лиане, очистить мой банан.
Dime la verdad, Liana, o esto se va a poner peor.
Скажите мне правду, Лиана, или все будет только хуже.
Pizoni, cierra los ojos y baja deslizando por esta suave liana.
Пизони, закрой глаза и спускайся по этой великолепной лиане.
TUJUNGA LIANA
Ул. Львиная Ул. Оцелотов
¡ Calles Liana y Tuyunya!
Перекрёсток Львиной и Остолопов!
Distrito Forestal, calles Liana y Tujunga.
В Тропическом лесу, угол Львиной и Оцелотов.
¡ Liana Hallik!
Лиана Халлик!
Actualmente te haces llamar Liana Hallik. ¿ Correcto?
Сейчас вы называете себя Лианой Халлик. Это верно?
Trepar una cosa, balancearse en una liana, cosas así.
Правда? Что он делает?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]