Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Liberá
Liberá Çeviri Rusça
785 parallel translation
" Guerchard, si no libera a mis hombres mañana al mediodía, caerá en desgracia.
" Герчард, если мои люди не будут свободны завтра к полудню, вы будете опозорены навсегда.
La bandera que te libera
Наш флаг освободил тебя
Libera Orleáns del asedio de los ingleses
- Боже мой! - Ну и скука!
Pinta cómo España se libera de la tiranía.
Нарисуй, как Испания воспрянет после этого ужаса.
Supongamos que Aella os libera de vuestra promesa.
ј если јэлла отпустит теб €?
¿ Como se libera el gas?
Как пустить газ?
Pero un hombre que libera a los enemigos del rey, hijo o no hijo, debo llamarlo traidor. Señor, está mancillando el honor de nuestra familia.
Подобное обвинение нелегко предъявить человеку, особенное, если он будущий зять.
La princesa Resia te manda a decir que sea lo que sea lo que pretendes hacer, antes que nada libera a la reina Talima, su vida está en peligro.
- Принцесса Резия хочет, чтобы вы знали, что она готова пойти на всё - То, что вам нужно сделать, Прежде всего, это надо спасти царицу Талиму. - Её жизнь в опасности.
Cada uno que se libera puede liberar a un millón.
Каждый освободившийся может освободить миллион.
¿ Brindamos por su excelencia, Herr Boosmans, un benéfico dirigente, que nos libera de nuestro problemas?
- Да! - Да!
" Si alguno te amenaza, libera a estos pichones.
" При любой угрозе выпустите голубей.
En cuanto lo aparto, se libera el muelle del interruptor y se va la luz.
Как только я сниму его, маленькое соединение внутри разъединит выключатель здесь и отключит свет.
Bueno, ahí está, nos libera.
Раз так, отпустите нас.
No te preocupes por eso, libera esas barras!
Бросьте вы ее, уберите эти загородки!
Libera esa chica!
Освободите девушку!
Ahora, libera esa chica.
Освободите девушку.
Aunque tú asumas tu terrible carga porque lo consideras tu deber libera de ella, al menos, a tu propio hijo.
Теперь предотвратить эти ужасные вещи не в твоей власти. Пожалей хотя бы собственного сына.
Libera el transmisor.
Восстанови передатчик.
Ahora bien, si nos libera...
Если бы мы были свободны...
Le estaría muy agradecido si me libera, señor, antes de hacerme preguntas.
Я был бы признателен, если бы вы освободили меня, сэр, прежде, чем задавать вопросы.
Señor, no me libera, señor?
Сквайр, разве вы не освободите меня, сэр?
Bueno sí, pero ¿ por qué nos libera, compañero?
Я знаю...
La dosis deseada se libera entonces y provoca en seguida la calma o una pérdida de conciencia pasajera.
Оно высвобождается в желаемом количестве, чтобы вызвать мгновенное спокойствие или временный обморок.
Primero nos entrega y luego nos libera.
Сначала вы нас сдаете, а потом спасаете.
Libera mi nave.
У тебя большие проблемы. Немедленно восстанови рычаги управления кораблем.
- Eso me libera. - ¿ Lo libera, capitán?
- Тогда я свободен.
( El Doctor libera a Sam ) ¿ Estás bien, Sam?
Я думаю, что они что-то сделали.
( El inspector Crossland libera a Jamie.
На самолете, украл чей-то билет.
" Emprende el vuelo y se libera en las aguas negras del tiempo.
Он взлетает и тонет в тёмных водах времени
Quark, libera a la hembra. Sigue.
Ладно, ладно!
Decisión dice : Libera al Señor del Tiempo,... pero reten su TARDIS, cápsula del tiempo, hasta misión completada.
Принято решение : освободить тайм-лорда, но оставить его ТАРДИС до завершения миссии.
Libera a los prisioneros, llévalos al área de detención.
Освободите заключенных. Отведите их в камеры.
¡ María Libera!
Пора бежать.
Así que cada vez que Zanak aplasta un planeta, se libera toda esa energía.
И каждый раз, когда Занак дробит планету, вся эта энергия высвобождается.
¡ Libera a Brian!
- Освободите Брайена!
¡ Libera a Brian!
"Пвости" "Бвайена"!
Miren si se libera algo.
Посмотрите, разблокировалось ли что-нибудь.
Pero eso no libera al estado de Utah de asumir una obligatoria revisión de este caso.
Но это не освобождает штат Юта от проведения обязательного рассмотрения данного случая.
Libera a todos.
Освободите всех.
Donde el alma nunca se libera del remordimiento, y el trasero nunca deja de ser pinchado por pequeños tridentes.
А ад, это место, где твой разум не может быть свободным от мучений и угрызений совести. А в тебя постоянно втыкают вилы.
¡ Vamos, largo, libera el estrado, fuera!
Убирайтесь! Освободите трибуну!
Prahka, libera mi alma y devuelve a Roger su libertad.
Праха. Освободи мою душу, дай Роджеру свободу.
¡ Si alguien lo libera, le daré su merecido!
Если кто-нибудь освободит его, то займет его место!
¡ Kurotowa! ¡ Libera a esa gente!
Куротава, отпустите их.
LA VERDAD TE LIBERA
" стина освободит вас
El sol me libera.
Солнце освободило меня.
El calor libera el alma de los ingredientes.
Оно высвобождает душу продуктов.
Fácil : Libera tu mente, y tu culo irá detrás.
Расслабься, и тебе станет легче.
Si me libera, lo que usted pida de rescate, lo recibirá, se lo prometo.
Если ты отпустишь меня... что бы ты ни попросил за меня, ты получишь это.
¡ No se libera!
Он застрял.
Libera tu mente.
Не сдерживайте мысль.