Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Linea
Linea Çeviri Rusça
1,210 parallel translation
- Mover la linea, y luego que?
- Уйти с линии. А что потом?
- Tan solo sigue moviendo la linea.
- Просто продолжай перемещаться.
No hay linea.
Нет сигнала.
dame linea.
Где же сигнал? !
o deberiamos seguir hasta el final de la linea y quedarnos a la mayor distancia pos...
Или же наоборот, можем доехать до конечной и между нами будет такое расстояние, что он не смо...
tenemos un codigo 12 en la linea 5-8!
У нас код 12 на линии 5-8! Нам тут нужна помощь, ради Бога. Сейчас же!
Sistemas terciarios en linea.
Третичные системы включены.
La linea de la propiedad esta ahi.
А граница владений вот здесь.
Soy un piloto de linea aérea comercial.
я комерческий пилот авиалинии.
Admirablemente, recauda fondos para una linea de reportes de acoso sexual.
Она активистка общества помощи лицам, подвергшихся насилию.
- Necesito una linea telefonica mia.
Все, что мне нужно - свободный телефон.
- ¿ Hizo revisar la linea?
- А вы проверяли линию?
¿ Que dice la tercera linea de la pagina 51?
Третья строка на странице 51?
Después de mañana si nuestro esfuerzo fracasa esta linea del tiempo pervertida continuará y la verdad será silenciada para siempre desgraciada
Если завтра нам не удастся реализовать наш план эта измененная временная линия будет продолжена и истина сокрыта и опозорена
El objetivo ha pasado la linea A.
Цель миновала точку А.
- Eso es pasando la linea roja.
- Путь туда за красной чертой.
Hemos saltado más alla de la linea roja, dentro del espacio sin cartografiar.
Мы перешли опасную черту в глубинах космоса.
- La linea daba ocupado. - Bien.
– Там занято. – Отлично.
Yo... he estado esperando que la punetera Linea de Ayuda al Gay en Crisis me coja la llamada desde hace 15 minutos.
Я жду ответа на этой проклятой кризисной линии для геев уже минут пятнадцать.
¿ Cuando tardaremos en tener los sistema en linea?
- Как скоро системы заработают?
Preferiría no aterrizar hasta que nuestros escudos y armas estuvieran en linea
Я предпочел бы не приземляться, пока не починены щиты и оружие готовые к работе.
Cerca de 161 km. de una hermosa abierta linea costera, y gracias al recorte de presupuesto, todo el numero de policias del estado protegiendola
Более 100 миль открытой береговой линии вдоль границы. А... Из-за сокращения бюджета
Espera la otra linea
Больше это не может так продолжаться.
Esta bien espera que tengo a Gretchen en la otra linea
Не зови ее только идти с нами.
Mantenga la linea, estamos localizando su ubicación
Оставайтесь на линии, мы определим ваше местоположение.
él vería cada curva, cada linea,
каждый изгиб, каждую линию,
Tenemos a Eileen en la linea uno.'
Сейчас у нас на линии Эйлин.
Alli es donde trazo la linea. Eso es todo.
Подвожу черту, всё.
Vengo de una larga linea de autoestopistas,... todos con pulgares jodidamente grandes.
Я из старого рода автостопщиков, в котором все с чертовски огромными пальцами.
Así que después de amenazarme con chutar las mías por encima de la linea de gol, he aceptado casarme con ella.
И после угроз загнать мои мячики в ворота, я наконец согласился жениться на ней.
- Kelso! - Bien, mantengo la linea desocupada.
- Хорошо, мне нужно, чтобы линия была свободной.
Cuando hablé con tu secretaria, y ella me puso en espera, había música en la linea.
Когда я говорил с твоим секретарём, она попросила не класть трубку, и играла музыка.
La Piedra Filosofal { El tío puki se había comío esta linea xD } no estará sujeto a la Ley de los Estados Equivalentes.
Философский камень. Тот, кто обретёт его, свободен от принципа равного обмена и не обязан жертвовать ничем, дабы получить желаемое.
En mi linea de acción, tienes que saber exactamente lo que quieres.
Мы должны всегда полагаться на свой инстинкт.
Bueno, me encantan estos zapatos, pero la linea que separa dolor-elegancia es muy pequeña.
- Хорошо, я люблю эти туфли, но отношение боли к крутости неправдоподобно высокое.
Ella trabaja para la linea aerea Pacific
Она работает в Pacific Global Airlines.
Lo que ellos no sabian era que tu madre ya estaba en linea monitoreando su llamada.
Но только они не знали, что ваша мать... уже прослушивала их звонок.
Ahora, de toda la lista de sugerencias, todo parece factible. y además fabuloso. excepto esta linea de aquí...
Итак, я просмотрел список ваших пожеланий, всё выглядит довольно обычно – но сказочно – кроме одной маленькой вещи, вот тут.
Mira, sabes lo fácil que es cruzar la linea entre investigación para defensa o para ataque. Vamos.
Ну, ты же знаешь как легко размыть грань, между защитными и агрессивными целями исследования.
No importa, estoy bajo la linea, puedo con esto
Не имеет значения. С меня достаточно лжи. Я не могу так жить.
Porque cada hueleculos de mierda que haya escrito alguna vez una linea te va a interrogar.
Потому что каждый принюхивающийся кусок говна, который только начал этим заниматься.. будет спрашивать тебя.
- ¿ Conoces lo de la linea invisible?
- Существует невидимая черта
Me puse en la linea de fuego, me diste el chaleco anti balas
Я принял на себя огонь, а ты дал мне бронежилет.
La última y única hija de esa linea...
Последняя дочь рода...
- Es mi linea?
- Что?
LINEA DE VIDA
"Линия жизни".
No me digas que llamó la linea de psíquicos. Yo estuve ahi. Le volé la cabeza.
Я был там, я видел, он был мертв.
Pasaron juntos la linea de meta.
Они финишировали одновременно.
Los hombres esperan en linea, en mi acera... no están aquí para ir de compras, les doy turnos desde la mañana hasta la noche.
Жизнь шлюхи - это не детский утренник.
Como es que a la linea le falta la mano?
А почему на контуре нет левой ладони?
¡ Linea número tres!
Сюда!