Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Llevó
Llevó Çeviri Rusça
11,034 parallel translation
Darhk se lo llevó.
Дарк забрал его.
Realmente se fue y se llevó a la pequeña Susie con ella.
Она правда ушла? и взяла маленькую Сьюзи с собой.
Me llevó un tiempo entender los asuntos de las chicas.
Потребовалось время, чтобы начать ладить с девчонками.
Ése miedo alimentó la paranoia, que llevó a la guerra civil.
Этот страх породил паранойю, которая привела к гражданской войне.
¿ No es ése el Inhumano que Hive se llevó en Dakota del Sur?
Не этого Одарённого Улей прихватил в Южной Дакоте?
La otra pierna llevó un tiempo en crecer.
Ну... другая нога, вот, тоже довольно-таки долго росла.
Me llevó mucho tiempo construir esto.
У меня столько времени ушло обосноваться здесь.
Se lo llevó Asistencia Social.
Его забрали в приют.
Pidió que los resultados, fueran enviados a la dirección de la persona que la llevó.
У неё не было постоянного места жительства, но она попросила, чтобы результаты были отправлены доставившему её человеку.
Asuntos internos se llevó todo.
Внутренние Дела все забрали.
¿ Recuerdas esa vez cuando la hermana María nos llevó a casa del guardián?
Ты помнишь время... Сестра Мэри привела нас в домик смотрителя.
Lo viste cuando intenté percibir a la Dra. Light, cuando intenté percibirte, llevó un tiempo que funcionara.
Ты видел, как я пытался вызвать видение о Докторе Лайт, как я пытался вызвать видение о тебе. Пришлось немного попотеть.
Sí, llevó tiempo.
Да, пришлось.
- Daisy se llevó el módulo al avión.
- Дейзи забрала модуль в самолет.
Me llevó un tiempo abrir la ventana de bloqueo, pero es una caída de 12 metros.
Заняло некоторое время открыть запертые окна, но тут 12 метров высоты.
Saboteó la nave y se llevó a Snart.
Он саботировал корабль и забрал Снарта.
¿ Por qué se llevó Cronos a Snart?
Почему Хронос забрал Снарта?
Él se llevó a Snart por alguna razón.
Он забрал Снарта не просто так.
¿ Cuánto tiempo le llevó convencer a su padre para que la sacara del testamento?
Как долго вам пришлось убеждать отца вычеркнуть её из завещания?
Broussard me llevó al Parque Griffith y no fue para apreciar la vista.
Бруссар возил меня в Гриффит-парк. Не любоваться видом.
Me abrí camino a través de la ciudad, pero me llevó horas.
Добирался через весь город, потратил несколько часов.
Se llevó la única manera que tenía de ver a mi madre.
Он забрал у меня единственную возможность увидеть маму.
Eso lo llevó a lo impensable a experimentar con sangre de Subterráneo.
Это заставило его совершить немыслимое... Эксперимент с кровью Нежити.
Saboteó la nave y se llevó a Snart.
Он взломал корабль и похитил Снарта.
No importa a dónde se lo llevó.
Не важно, куда он забрал его.
Le llevó el ave a su padre, para mostrarle que el ave volvía a él.
Он принёс птицу к отцу. Чтобы показать, что птица вернётся к нему.
Llevó al repudiado al Instituto para una autopsia.
Он забрал Отреченного в Институт на вскрытие.
Y cuando se fue esa cosa, se llevó parte de Sarah con ella.
ј когда ушло, то забрало часть — ары с собой.
- ¿ Se llevó los archivos?
- И взяла с собой документы?
La amabilidad nunca me llevó a ninguna parte.
Вежливость ни к чему меня не приводит.
Me llevó una semana publicarlo.
Чтобы достать эту газету, у меня ушла неделя
Pero la guerra que le declaró a Nueva York no lo llevó a nada.
Но война, которую ты объявил Нью-Йорку... ни к чему не приведет.
Les llevó seis meses reformar este pabellón.
Они уже 6 месяцев ремонтируют это крыло.
Necesito saber por qué La Mano se lo llevó.
Я должен узнать, зачем Рука забрала его.
Mira, me llevó un tiempo aceptar que mi padre era un monstruo.
У меня ушло много времени, чтобы принять, что мой отец — чудовище.
Las personas que se la llevó.
Люди, которые ее похитили!
Lucifer, tu hermano se llevó todo el encanto de la familia.
Люцифер, твой брат получил все обаяние вашей семьи.
Le mentí sobre mi viaje, entonces me llevó de vuelta de Phoenix para ver lo que estaba haciendo.
Я солгала ему насчет командировки, чтобы вернуться из Феникса и посмотреть, что он делает.
¿ Cuánto tiempo te llevó a escribirlo?
Как долго ты писал его?
Auge. No, que me llevó a cabo antes de que pudiera llevarla a cabo.
Нет, ты достал меня прежде, чем я достал ее.
¿ Quién se llevó mi propiedad?
Кто взял мою собственность?
Se llevó a las chicas.
Он забрал всех этих девушек.
Quizá puedo hacer que Astra me diga por qué se lo llevó.
Может, я могу заставить Астру рассказать мне, зачем Нон похитил его.
¿ Dónde llevó Non a Henshaw?
Куда Нон забрал Хэншоу?
Ahora sabemos por qué Non se llevó a Hank.
Теперь мы знаем, зачем Нон похитил Хэнка.
No he estado con él desde que era un bebé, desde que su padre se lo llevó por todo el país.
Я не видела его со времён, когда он был малышом, со времён, когда его отец увёз его через всю страну.
Ingrid se los llevó a desayunar y luego de compras, en "Schwarz".
- Ингрид повела их завтракать в "Шерри-Нэдэрлэнд", а потом по магазинам.
lo llevó a ahorcarse.
мог подтолкнуть его к этому?
Nos llevó un par de días para hacer nuestras detenciones, pero estaban bien para él.
У нас заняло пару дней произвести аресты, но они были очень хороши..
No olvidemos a dónde me llevó eso.
Давай не будем забывать, чем это закончилось для меня.
Creo que me llevó a ti.
Я считаю, что он привел меня к вам.